"تصديقاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • ratificaciones
        
    • creíble
        
    • la ratificación
        
    • habían ratificado
        
    • creíbles
        
    Hasta la fecha, con las ratificaciones de Francia y Alemania, 27 Estados han ratificado esta Convención, que necesita 40 ratificaciones para su entrada en vigor. UN في هذا التاريخ، أصبح هناك، مع تصديقي فرنسا وألمانيا، ٧٢ دولة مصدقة على هذه الاتفاقية، التي يقتضي بدء نفاذها ٠٤ تصديقاً.
    La representante de China sugirió que el número de ratificaciones se fijara en 20. UN واقترح ممثل الصين أن يكون عدد التصديقات ٠٢ تصديقاً.
    De momento se han registrado 16 ratificaciones y se necesitarán 48 más para que la enmienda entre en vigor en calidad de tratado. UN وحتى الآن، سُجل 16 تصديقاً؛ ويُشترط الحصول على 48 تصديقاً إضافياً لكي يكتسب التعديل قوة المعاهدة.
    El relato menos creíble, pero muy posiblemente cierto es que la confundió con la suya. Open Subtitles الأقل تصديقاً ولكن ممكن لحد بعيد ان يكون ظن خطاء انها ملكة
    la ratificación universal de esos instrumentos supondría 1.358 ratificaciones. UN ولبلوغ الطابع العالمي، لا بد من تحقيق 358 1 تصديقاً.
    Posteriormente, el representante de Australia indicó que su delegación no se opondría al nuevo consenso y podría aceptar el número de 20 ratificaciones. UN وبعد ذلك أشار ممثل أستراليا إلى أن وفده لن يقف عقبة في طريق التوافق الناشئ في الآراء وقد يقبل 20 تصديقاً.
    Se requerían 50 ratificaciones antes de que el Convenio pudiera entrar en vigor. UN ويلزم الحصول على 50 تصديقاً قبل أن يبدأ نفاذ الاتفاقية.
    Se espera que estos instrumentos, cuya entrada en vigor requiere 40 ratificaciones, entren en vigor el próximo año. UN ولما كان بدء سريان هذه الصكوك يتطلب 40 تصديقاً فإنه من المنتظر أن تدخل هذه الصكوك حيز النفاذ في خلال العام المقبل.
    Propone que en el caso del proyecto de convención se requieran 20 ratificaciones. UN واقترح أن يكون المتطلب عشرين تصديقاً في حالة مشروع الاتفاقية.
    Sólo en 2008 hubo 71 ratificaciones nuevas de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo por parte de Estados Miembros que habían recibido asistencia. UN وشهد عام 2008 وحده 71 تصديقاً جديداً على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب من جانب الدول الأعضاء التي تلقت المساعدة.
    El orador expresa la esperanza de que, una vez aprobado por la Asamblea General, el Protocolo recibirá las 20 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN وأعرب عن الأمل في أن يحصل البروتوكول، بمجرد اعتماده من جانب الجمعية العامة، على التصديقات المطلوبة لدخوله حيز النفاذ وعددها 20 تصديقاً.
    Con esta ratificación el número total de ratificaciones de este Protocolo se eleva a 11. UN وبهذا التصديق، بلغ مجموع عدد التصديقات على البروتوكول 11 تصديقاً.
    Es más, sería deseable y apropiado que el depósito de las 65 ratificaciones que se precisan pudiese coincidir con el 50º aniversario de las Naciones Unidas. UN والواقع أنه من المرغوب والملائم على السواء أن يتم إيداع جميع التصديقات اللازمة البالغ عددها ٥٦ تصديقاً بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    El Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en África requiere 28 ratificaciones para entrar en vigor. Hasta la fecha ha sido ratificado por Mauricio, Gambia, Mauritania, Argelia y Sudáfrica. UN وتحتاج معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا إلى ٨٢ تصديقاً لكي يبدأ نفاذها، وقد صدق عليها حتى تاريخه كل من الجزائر وجنوب أفريقيا وغامبيا وموريتانيا وموريشيوس.
    Las delegaciones del Brasil, Colombia, Cuba, Dinamarca, la Federación de Rusia y el Reino Unido hicieron patente también su apoyo a las 20 ratificaciones. UN وأشارت ووفود الاتحاد الروسي وأوروغواي والبرازيل والدانمرك وكوبا وكولومبيا والمملكة المتحدة أيضاً إلى تأييدها لعدد 20 تصديقاً.
    Resulta alentador que en la Cumbre del Milenio haya habido 273 firmas o ratificaciones de tratados internacionales. UN 5 - وأضافت قائلة إن مما يشجع أنه كان هناك، خلال مؤتمر قمة الألفية، 273 توقيعاً أو تصديقاً على المعاهدات الدولية.
    Hasta la fecha 114 Estados han firmado el Estatuto y 21 lo han ratificado, cifra que queda aún muy lejos de las 60 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. UN وحتى الآن وقَّعت 114 دولة على النظام الأساسي وصدَّقت عليه 21 دولة؛ وهذا الرقم أقل بكثير من الـ60 تصديقاً اللازمة لبدء نفاذ النظام الأساسي.
    Sólo digo, que sería de ayuda si pudieras bajar el tono de la narración a un nivel más creíble. Open Subtitles أقول فحسب, سيساعد الأمر لو جعلتي الرواية أكثر تصديقاً
    A veces una mentira brillante es más creíble que la verdad. Open Subtitles كذبة رائعة أحياناً هي أكثرُ تصديقاً من الحقيقة
    Los tres países hacen un llamamiento a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen la Convención de modo que sea el primer tratado de derechos humanos que alcance la ratificación universal. UN وإن البلدان الثلاثة تدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، إلىالتصديق عليها، لتدعلها أول معاهدة بشأن حقوق الإنسان تلقى تصديقاً عالمياًّ.
    3. Al 1º de noviembre de 1995, habían firmado la Convención 141 Estados, de los cuales 136 también la habían ratificado. UN ٣- وحتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، حصلت الاتفاقية على ١٤١ توقيعا، تلاها ٦٣١ تصديقاً.
    Todas nuestras imágenes y explicaciones vienen de nuestras confesiones, algunas... bastante más creíbles que otras. Open Subtitles كلتصوراتناعنهكانتحساباتوبعضالإعترافات، البعض... أكثر تصديقاً من غيرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more