Hasta la fecha, con las ratificaciones de Francia y Alemania, 27 Estados han ratificado esta Convención, que necesita 40 ratificaciones para su entrada en vigor. | UN | في هذا التاريخ، أصبح هناك، مع تصديقي فرنسا وألمانيا، ٧٢ دولة مصدقة على هذه الاتفاقية، التي يقتضي بدء نفاذها ٠٤ تصديقاً. |
La representante de China sugirió que el número de ratificaciones se fijara en 20. | UN | واقترح ممثل الصين أن يكون عدد التصديقات ٠٢ تصديقاً. |
De momento se han registrado 16 ratificaciones y se necesitarán 48 más para que la enmienda entre en vigor en calidad de tratado. | UN | وحتى الآن، سُجل 16 تصديقاً؛ ويُشترط الحصول على 48 تصديقاً إضافياً لكي يكتسب التعديل قوة المعاهدة. |
El relato menos creíble, pero muy posiblemente cierto es que la confundió con la suya. | Open Subtitles | الأقل تصديقاً ولكن ممكن لحد بعيد ان يكون ظن خطاء انها ملكة |
la ratificación universal de esos instrumentos supondría 1.358 ratificaciones. | UN | ولبلوغ الطابع العالمي، لا بد من تحقيق 358 1 تصديقاً. |
Posteriormente, el representante de Australia indicó que su delegación no se opondría al nuevo consenso y podría aceptar el número de 20 ratificaciones. | UN | وبعد ذلك أشار ممثل أستراليا إلى أن وفده لن يقف عقبة في طريق التوافق الناشئ في الآراء وقد يقبل 20 تصديقاً. |
Se requerían 50 ratificaciones antes de que el Convenio pudiera entrar en vigor. | UN | ويلزم الحصول على 50 تصديقاً قبل أن يبدأ نفاذ الاتفاقية. |
Se espera que estos instrumentos, cuya entrada en vigor requiere 40 ratificaciones, entren en vigor el próximo año. | UN | ولما كان بدء سريان هذه الصكوك يتطلب 40 تصديقاً فإنه من المنتظر أن تدخل هذه الصكوك حيز النفاذ في خلال العام المقبل. |
Propone que en el caso del proyecto de convención se requieran 20 ratificaciones. | UN | واقترح أن يكون المتطلب عشرين تصديقاً في حالة مشروع الاتفاقية. |
Sólo en 2008 hubo 71 ratificaciones nuevas de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo por parte de Estados Miembros que habían recibido asistencia. | UN | وشهد عام 2008 وحده 71 تصديقاً جديداً على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب من جانب الدول الأعضاء التي تلقت المساعدة. |
El orador expresa la esperanza de que, una vez aprobado por la Asamblea General, el Protocolo recibirá las 20 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يحصل البروتوكول، بمجرد اعتماده من جانب الجمعية العامة، على التصديقات المطلوبة لدخوله حيز النفاذ وعددها 20 تصديقاً. |
Con esta ratificación el número total de ratificaciones de este Protocolo se eleva a 11. | UN | وبهذا التصديق، بلغ مجموع عدد التصديقات على البروتوكول 11 تصديقاً. |
Es más, sería deseable y apropiado que el depósito de las 65 ratificaciones que se precisan pudiese coincidir con el 50º aniversario de las Naciones Unidas. | UN | والواقع أنه من المرغوب والملائم على السواء أن يتم إيداع جميع التصديقات اللازمة البالغ عددها ٥٦ تصديقاً بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
El Tratado sobre una Zona Libre de Armas Nucleares en África requiere 28 ratificaciones para entrar en vigor. Hasta la fecha ha sido ratificado por Mauricio, Gambia, Mauritania, Argelia y Sudáfrica. | UN | وتحتاج معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا إلى ٨٢ تصديقاً لكي يبدأ نفاذها، وقد صدق عليها حتى تاريخه كل من الجزائر وجنوب أفريقيا وغامبيا وموريتانيا وموريشيوس. |
Las delegaciones del Brasil, Colombia, Cuba, Dinamarca, la Federación de Rusia y el Reino Unido hicieron patente también su apoyo a las 20 ratificaciones. | UN | وأشارت ووفود الاتحاد الروسي وأوروغواي والبرازيل والدانمرك وكوبا وكولومبيا والمملكة المتحدة أيضاً إلى تأييدها لعدد 20 تصديقاً. |
Resulta alentador que en la Cumbre del Milenio haya habido 273 firmas o ratificaciones de tratados internacionales. | UN | 5 - وأضافت قائلة إن مما يشجع أنه كان هناك، خلال مؤتمر قمة الألفية، 273 توقيعاً أو تصديقاً على المعاهدات الدولية. |
Hasta la fecha 114 Estados han firmado el Estatuto y 21 lo han ratificado, cifra que queda aún muy lejos de las 60 ratificaciones necesarias para su entrada en vigor. | UN | وحتى الآن وقَّعت 114 دولة على النظام الأساسي وصدَّقت عليه 21 دولة؛ وهذا الرقم أقل بكثير من الـ60 تصديقاً اللازمة لبدء نفاذ النظام الأساسي. |
Sólo digo, que sería de ayuda si pudieras bajar el tono de la narración a un nivel más creíble. | Open Subtitles | أقول فحسب, سيساعد الأمر لو جعلتي الرواية أكثر تصديقاً |
A veces una mentira brillante es más creíble que la verdad. | Open Subtitles | كذبة رائعة أحياناً هي أكثرُ تصديقاً من الحقيقة |
Los tres países hacen un llamamiento a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho para que ratifiquen la Convención de modo que sea el primer tratado de derechos humanos que alcance la ratificación universal. | UN | وإن البلدان الثلاثة تدعو الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، إلىالتصديق عليها، لتدعلها أول معاهدة بشأن حقوق الإنسان تلقى تصديقاً عالمياًّ. |
3. Al 1º de noviembre de 1995, habían firmado la Convención 141 Estados, de los cuales 136 también la habían ratificado. | UN | ٣- وحتى ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، حصلت الاتفاقية على ١٤١ توقيعا، تلاها ٦٣١ تصديقاً. |
Todas nuestras imágenes y explicaciones vienen de nuestras confesiones, algunas... bastante más creíbles que otras. | Open Subtitles | كلتصوراتناعنهكانتحساباتوبعضالإعترافات، البعض... أكثر تصديقاً من غيرهم. |