Asimismo, queremos agradecer a la comunidad internacional su demostración de solidaridad con nuestra región en momentos de desesperantes necesidades. | UN | ونود أن نشكر أيضا المجتمع الدولي لما أبداه من تضامن مع منطقتنا في وقت الحاجة الماسة. |
Sin embargo, la Federación de Rusia tiene derecho a contar con una solidaridad internacional efectiva en su actual fase crítica. | UN | غير أن للاتحاد الروسي الحق في أن يعول على توافر تضامن دولي فعال خلال الفترة الحرجة الحالية. |
También hay que agradecer a los países donantes sus manifestaciones de solidaridad, sin la cual no se hubieran podido llevar a cabo muchos programas. | UN | ووجه أيضا المتحدث شكره للبلدان المانحة على ما أبدته من تضامن كان من المستحيل بدونه تنفيذ عدد كبير من البرامج. |
En consecuencia, el Estado debe fortalecer su solidaridad y promover activamente su desarrollo total. | UN | وبناء على ذلك، سوف تعزز الدولة تضامن اﻷسرة وتشجع بنشاط تطورها الكامل. |
Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. | UN | وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم. |
Es un privilegio para mí estar presente en este momento histórico para expresar la solidaridad de Bangladesh con ustedes. | UN | وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم. |
Por tanto, corresponde a todos los Estados Miembros esforzarse seriamente por promover la solidaridad y la unidad del Movimiento. | UN | ولذلك فإن من واجب جميع الدول اﻷعضاء أن تعمل بهمة من أجل تحقيق تضامن الحركة ووحدتها. |
Por tanto, corresponde a todos los Estados miembros trabajar seriamente para promover la solidaridad y la unidad del Movimiento. | UN | ولذلك فإنه من واجب جميع الدول الأعضاء أن تعمل بهمة من أجل تعزيز تضامن الحركة ووحدتها. |
África y la NEPAD pueden contar con la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وبإمكان أفريقيا وهذه الشراكة الجديدة أن تعولا على تضامن المجتمع الدولي. |
En su declaración, formulada en nombre del Consejo de Seguridad, el Presidente expresó la solidaridad del Consejo con África en esa auspiciosa ocasión. | UN | وفي بيانه الذي أدلى به باسم مجلس الأمن، أعرب رئيس المجلس عن تضامن المجلس مع أفريقيا في تلك المناسبة الميمونة. |
Por lo tanto, debemos trabajar todos unidos en solidaridad y apoyo mutuo. | UN | ولذلك يجب أن يعمل الجميع معا في تضامن ودعم متبادل. |
Esas menciones politizan innecesariamente lo que de otro modo sería un verdadero momento de solidaridad. | UN | والإشارة إلى ذلك هي تسييس، بدون أي داع، لما هو لحظة تضامن حقيقية. |
No puede haber democracia sin libertad, sin participación popular, sin justicia social, sin bienestar individual y colectivo, sin solidaridad humana. | UN | فلا ديمقراطية بدون حرية أو مشاركة شعبية أو عدالة اجتماعية أو رفاه فردي وجماعي أو تضامن إنساني. |
Para concluir, permítaseme reiterar la solidaridad de los países menos adelantados con los países en desarrollo sin litoral, y el apoyo inquebrantable de Bangladesh. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تضامن أقل البلدان نموا مع البلدان النامية غير الساحلية، ودعم بنغلاديش الثابت لها. |
Por último, permítaseme dirigir un mensaje de solidaridad y profundo respeto al valiente pueblo libio. | UN | وأخيرا، اسمحوا لي أن أوجه رسالة تضامن واحترام عميق إلى الشعب الليبي الشجاع. |
Quisiera aprovechar esta ocasión para recalcar la solidaridad de Tailandia con los afectados por desastres naturales en todo el mundo. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد تضامن تايلند مع السكان المتأثرين بالكوارث الطبيعية في جميع أرجاء العالم. |
Desde el punto de vista filosófico, el desempeño benévolo de tales funciones demuestra una solidaridad activa y natural entre colegas. | UN | ومن الناحية الفلسفية، تؤشر هذه الوظائف القائمة على أساس التطوع إلى تضامن نشط وطبيعي بين مجموعة الزملاء. |
En particular, el VIH ilustra gráficamente lo que se puede conseguir mediante la solidaridad internacional y la responsabilidad compartida. | UN | وعلى وجه الخصوص، يوضح الفيروس بجلاءٍ ما يمكن تحقيقه بفضل وجود تضامن دولي مستمر ومسؤولية مشتركة. |
Su Gobierno reafirma su solidaridad con el pueblo palestino y su apoyo a los derechos inalienables de este. | UN | وأعاد في الختام تأكيد تضامن حكومة الكويت مع الشعب الفلسطيني ودعمها لحقوقه غير القابلة للتصرف. |
Durante décadas, la Liga ha mantenido su solidaridad con las mujeres de Palestina. | UN | ولقد وقفت الرابطة، على مدى عقود، موقف تضامن مع نساء فلسطين. |
ASISTENCIA AL COMERCIO Y AL DESARROLLO HACIA UNA NUEVA INICIATIVA solidaria MUNDIAL | UN | المعونة من أجل التجارة والتنمية: نحو مبادرة تضامن عالمية جديدة |
Adicionalmente, hemos construido un fondo solidario para panameños y panameñas de bajos recursos que aplican para su primera vivienda. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسسنا صندوق تضامن لمساعدة البنميين ذوي الدخل المحدود على شراء أول دار لهم. |
Organization of Solidarity of the Peoples of Asia, Africa and Latin America (OSPAAL) | UN | منظمة تضامن شعوب أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية |
Reaccionamos solidariamente enviando a Haití, en menos de 72 horas, una fuerza militar y ayuda humanitaria. | UN | وتفاعلنا في تضامن فأرسلنا، في أقل من 72 ساعة، قوة عسكرية ومساعدة إنسانية. |