Está disponible en los seis puestos diplomáticos de los países más afectados por la TSH. | UN | ويوجد المطبوع في ست بعثات دبلوماسية لدى أشد البلدان تضرراً من الاتجار بالبشر. |
Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas* | UN | تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضرراً من النقل العابر للعقاقير |
En los países africanos más afectados por las enfermedades, la esperanza de vida se reducirá a 30 años para el año 2010. | UN | وسوف يهبط العمر المتوقع في أشد البلدان الأفريقية تضرراً من المرض إلى مجرد 30 سنة بحلول عام 2010. |
Pero se trata sobre todo de conseguir que intervengan las poblaciones más atrasadas del territorio, en particular las afectadas por la desertificación. | UN | ولكن الهدف يتمثل على الأخص في اشراك سكان المناطق النائية ولا سيما الأكثر تضرراً من التصحر. |
Afar, Somalia y Tigray son las tres regiones más afectadas por las minas, con la mayor proporción de víctimas que, en su mayoría, son pastores y agricultores. | UN | وتُعتبر عفار، والصومال، وولاية تيغري بإثيوبيا المناطق الثلاث الأشد تضرراً من الألغام، إذ تضم أعلى نسبة من الإصابات. ويتألف المصابون من الرعاة والمزارعين. |
La representante de las mujeres destacó que las mujeres, si bien eran el grupo más afectado por la crisis financiera mundial, trabajaban de consuno en la búsqueda de soluciones innovadoras a los numerosos desafíos que enfrentaban. | UN | 62 - وأشارت ممثلة التجمع النسائي إلى أنه في حين تُعد النساء المجموعة الأكثر تضرراً من الأزمة المالية العالمية، فإنهن يعملن يداً واحدة لإيجاد حلول مبتكرة للكثير من التحديات التي تواجههن. |
Colombia ha sido uno de los países más afectados por la violencia y el terrorismo que genera el problema mundial de las drogas. | UN | وأردف قائلاً إن كولومبيا هي واحدة من أشد البلدان تضرراً من العنف والإرهاب المتولدين عن مشكلة المخدرات العالمية. |
Personas, grupos y regiones mas afectados por el desempleo | UN | أكثر الناس والفئات والمناطق تضرراً من البطالة |
De acuerdo con la información disponible, Camboya es uno de los países más afectados por las minas en todo el mundo. | UN | واستناداً إلى المعلومات المتاحة، فإن كمبوديا هي أحد البلدان الأشد تضرراً من الألغام في العالم. |
Desde una perspectiva de desarrollo, numerosos oradores subrayaron la importancia de la rendición de cuentas ante la población, especialmente a los más afectados por las crisis. | UN | فمن المنظور الإنمائي، شدّد العديد من المتكلمين على أهمية المساءلة أمام الناس، ولا سيّما أشدّهم تضرراً من الأزمات. |
Los niños son los más afectados por las enfermedades vinculadas con el agua. | UN | والأطفال هم الأشد تضرراً من الأمراض ذات الصلة بالمياه. |
África y los países vecinos en particular son quienes se ven más afectados por la prolongación y el agravamiento de la situación actual. | UN | وأفريقيا، والبلدان المجاورة، بشكل خاص، هي الأكثر تضرراً من استمرار الحالة الراهنة وتدهورها. |
Los sectores sociales más afectados por la crisis son la salud, la educación, la agricultura y la infraestructura básica. | UN | وكانت أكثر القطاعات الاجتماعية تضرراً من هذه الأزمة الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية الأساسية. |
La matrícula, alojamiento, comida y un pequeño estipendio se les ofreció a cientos de estudiantes de los países más afectados por las tormentas. | TED | رسوم الدراسة، المسكن والمأكل، ومبلغا زهيداً كانت تقدم للمئات من الطلبة من البلدان الأشد تضرراً من العواصف. |
Se cree que al menos 92.000 civiles se están ocultando en las zonas más afectadas por el conflicto militar, en bosques remotos y en regiones montañosas. | UN | ومن المعلوم أن 000 92 مدني على الأقل يختبئون في الغابات البعيدة وفي الأماكن الجبلية في المناطق الأكثر تضرراً من النـزاع العسكري. |
Las mujeres han sido las más afectadas por la disminución de las oportunidades de trabajo, especialmente en el sector estructurado. | UN | وكانت النساء الأكثر تضرراً من تضاؤل فرص العمل، وبخاصة في القطاع الرسمي. |
La peor situación se daba en las zonas afectadas por la guerra y habitadas por personas de edad avanzada con ingresos bajos. | UN | والمناطق الأكثر تضرراً من الحرب هي المناطق التي يسكنها كبار السن من ذوي الدخل المنخفض. |
La prueba es que no hay cifras oficiales del número de mujeres víctimas, de su perfil ni de las zonas más afectadas por la violencia. | UN | والدليل على ذلك هو غياب بيانات رقمية عن عدد الضحايا من النساء ومواصفاتهن والمناطق الأكثر تضرراً من العنف. |
Realización de 15 proyectos de efecto rápido en apoyo de la reconciliación, las actividades de divulgación y la solución del conflicto en las zonas del país más afectadas por este | UN | تنفيذ 15 من المشاريع ذات الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في أشد مناطق البلد تضرراً من النزاع |
83. En el sector de la enseñanza también hace falta una coordinación similar, ya que se ha visto muy afectado por el conflicto durante las dos últimas décadas. | UN | 83- كما أن من الضروري إقامة تنسيق مماثل في ميدان التعليم الذي كان أشد تضرراً من النزاع على مدار العقدين الماضيين. |
Lamentablemente, nuestra región del África meridional ha sido la más afectada por esta pandemia. | UN | ومن دواعي الأسف أن منطقة الجنوب الأفريقي التي ننتمي إليها هي أكثر المناطق تضرراً من جراء ذلك الوباء. |
Como sucedió en otros países, los más perjudicados por los recortes en los programas sociales han sido las mujeres marginadas. | UN | وكما هو الحال في بلدان أخرى، كانت النساء المهمشات أصلاً الأكثر تضرراً من تخفيض التمويل المخصص للبرامج الاجتماعية. |