"تضرراً من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • afectados por
        
    • afectadas por
        
    • afectado por
        
    • afectada por
        
    • perjudicados por
        
    Está disponible en los seis puestos diplomáticos de los países más afectados por la TSH. UN ويوجد المطبوع في ست بعثات دبلوماسية لدى أشد البلدان تضرراً من الاتجار بالبشر.
    Asistencia internacional a los Estados más afectados por el tránsito de drogas* UN تقديم المساعدة الدولية إلى أكثر الدول تضرراً من النقل العابر للعقاقير
    En los países africanos más afectados por las enfermedades, la esperanza de vida se reducirá a 30 años para el año 2010. UN وسوف يهبط العمر المتوقع في أشد البلدان الأفريقية تضرراً من المرض إلى مجرد 30 سنة بحلول عام 2010.
    Pero se trata sobre todo de conseguir que intervengan las poblaciones más atrasadas del territorio, en particular las afectadas por la desertificación. UN ولكن الهدف يتمثل على الأخص في اشراك سكان المناطق النائية ولا سيما الأكثر تضرراً من التصحر.
    Afar, Somalia y Tigray son las tres regiones más afectadas por las minas, con la mayor proporción de víctimas que, en su mayoría, son pastores y agricultores. UN وتُعتبر عفار، والصومال، وولاية تيغري بإثيوبيا المناطق الثلاث الأشد تضرراً من الألغام، إذ تضم أعلى نسبة من الإصابات. ويتألف المصابون من الرعاة والمزارعين.
    La representante de las mujeres destacó que las mujeres, si bien eran el grupo más afectado por la crisis financiera mundial, trabajaban de consuno en la búsqueda de soluciones innovadoras a los numerosos desafíos que enfrentaban. UN 62 - وأشارت ممثلة التجمع النسائي إلى أنه في حين تُعد النساء المجموعة الأكثر تضرراً من الأزمة المالية العالمية، فإنهن يعملن يداً واحدة لإيجاد حلول مبتكرة للكثير من التحديات التي تواجههن.
    Colombia ha sido uno de los países más afectados por la violencia y el terrorismo que genera el problema mundial de las drogas. UN وأردف قائلاً إن كولومبيا هي واحدة من أشد البلدان تضرراً من العنف والإرهاب المتولدين عن مشكلة المخدرات العالمية.
    Personas, grupos y regiones mas afectados por el desempleo UN أكثر الناس والفئات والمناطق تضرراً من البطالة
    De acuerdo con la información disponible, Camboya es uno de los países más afectados por las minas en todo el mundo. UN واستناداً إلى المعلومات المتاحة، فإن كمبوديا هي أحد البلدان الأشد تضرراً من الألغام في العالم.
    Desde una perspectiva de desarrollo, numerosos oradores subrayaron la importancia de la rendición de cuentas ante la población, especialmente a los más afectados por las crisis. UN فمن المنظور الإنمائي، شدّد العديد من المتكلمين على أهمية المساءلة أمام الناس، ولا سيّما أشدّهم تضرراً من الأزمات.
    Los niños son los más afectados por las enfermedades vinculadas con el agua. UN والأطفال هم الأشد تضرراً من الأمراض ذات الصلة بالمياه.
    África y los países vecinos en particular son quienes se ven más afectados por la prolongación y el agravamiento de la situación actual. UN وأفريقيا، والبلدان المجاورة، بشكل خاص، هي الأكثر تضرراً من استمرار الحالة الراهنة وتدهورها.
    Los sectores sociales más afectados por la crisis son la salud, la educación, la agricultura y la infraestructura básica. UN وكانت أكثر القطاعات الاجتماعية تضرراً من هذه الأزمة الصحة والتعليم والزراعة والبنى التحتية الأساسية.
    La matrícula, alojamiento, comida y un pequeño estipendio se les ofreció a cientos de estudiantes de los países más afectados por las tormentas. TED رسوم الدراسة، المسكن والمأكل، ومبلغا زهيداً كانت تقدم للمئات من الطلبة من البلدان الأشد تضرراً من العواصف.
    Se cree que al menos 92.000 civiles se están ocultando en las zonas más afectadas por el conflicto militar, en bosques remotos y en regiones montañosas. UN ومن المعلوم أن 000 92 مدني على الأقل يختبئون في الغابات البعيدة وفي الأماكن الجبلية في المناطق الأكثر تضرراً من النـزاع العسكري.
    Las mujeres han sido las más afectadas por la disminución de las oportunidades de trabajo, especialmente en el sector estructurado. UN وكانت النساء الأكثر تضرراً من تضاؤل فرص العمل، وبخاصة في القطاع الرسمي.
    La peor situación se daba en las zonas afectadas por la guerra y habitadas por personas de edad avanzada con ingresos bajos. UN والمناطق الأكثر تضرراً من الحرب هي المناطق التي يسكنها كبار السن من ذوي الدخل المنخفض.
    La prueba es que no hay cifras oficiales del número de mujeres víctimas, de su perfil ni de las zonas más afectadas por la violencia. UN والدليل على ذلك هو غياب بيانات رقمية عن عدد الضحايا من النساء ومواصفاتهن والمناطق الأكثر تضرراً من العنف.
    Realización de 15 proyectos de efecto rápido en apoyo de la reconciliación, las actividades de divulgación y la solución del conflicto en las zonas del país más afectadas por este UN تنفيذ 15 من المشاريع ذات الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاعات في أشد مناطق البلد تضرراً من النزاع
    83. En el sector de la enseñanza también hace falta una coordinación similar, ya que se ha visto muy afectado por el conflicto durante las dos últimas décadas. UN 83- كما أن من الضروري إقامة تنسيق مماثل في ميدان التعليم الذي كان أشد تضرراً من النزاع على مدار العقدين الماضيين.
    Lamentablemente, nuestra región del África meridional ha sido la más afectada por esta pandemia. UN ومن دواعي الأسف أن منطقة الجنوب الأفريقي التي ننتمي إليها هي أكثر المناطق تضرراً من جراء ذلك الوباء.
    Como sucedió en otros países, los más perjudicados por los recortes en los programas sociales han sido las mujeres marginadas. UN وكما هو الحال في بلدان أخرى، كانت النساء المهمشات أصلاً الأكثر تضرراً من تخفيض التمويل المخصص للبرامج الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus