"تضطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • tener que
        
    • se ven obligadas
        
    • tendrás que
        
    • se ven obligados
        
    • tienes que
        
    • tenga
        
    • se ve obligada
        
    • obligan a
        
    • tienen que
        
    • tendrán
        
    • verse obligadas
        
    • tendrá que
        
    • obliga a
        
    • tengas que
        
    • verse obligada
        
    Ya es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. UN وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي.
    Cada año son más las personas que se ven obligadas a buscar refugio contra la violencia y la persecución. UN ففي كل عام، تضطر أعداد متزايدة من السكان الى الهرب من العنف والاضطهاد.
    Pararé el coche, te echaré y tendrás que hacer el último kilómetro andando. Open Subtitles سأوقف السيارة وأدفعك للخارج، وسوف تضطر أن تمشي الميل الأخير للبيت
    Hay sin duda algo de verdad en estas afirmaciones, pero lo cierto es que los países menos adelantados se ven obligados a renunciar a ciertos proyectos o a interrumpir otros por falta de fondos. UN وهذا كله لا يخلو من الصدق، وإن كانت هناك حقيقة باقية تتمثل في أن هذه البلدان تضطر إلى التخلي عن بعض المشاريع أو وقف بعضها اﻵخر بسبب نقص اﻷموال.
    A veces tienes que dejar ir a uno para atrapar a otros 10. Open Subtitles أحيانا تضطر لإفلات واحدا حتى توقع بعشرة آخرين. إنها مسألة بقاء
    Trabajo aquí para que mi hermana no tenga que pagarlo todo sola. Open Subtitles إنني أعمل هنا حتى لا تضطر أختي لدفع المبلغ كله.
    Especialmente, cuando toda la familia se ve obligada a huir son pocas las posibilidades que tiene de prestar a los niños toda la atención que necesitan. UN وفوق كل هذا، فإن اﻷسرة عندما تضطر للفرار بأكملها، لا تكون لديها الفرصة ﻹعطاء اﻷطفال ما يحتاجونه من العناية الوثيقة.
    Cuando la ley o la costumbre obligan a una mujer a cambiar de nombre con ocasión del matrimonio o su disolución, se le deniegan estos derechos. UN وعندما تضطر المرأة بموجب القانون أو العرف إلى تغيير اسمها عند الزواج أو عند فسخه، فإنها تحرم من هذه الحقوق.
    Sin embargo, los países en desarrollo suelen tener que tratar con empresas multinacionales que están fuera de su jurisdicción nacional. UN بيد أن البلدان النامية غالباً ما تضطر إلى التعامل مع شركات متعددة الجنسيات غير خاضعة للولاية الوطنية.
    Pero uno no quiere tener que reiniciar toda la máquina porque el coche de Lego del final no funciona, ¿verdad? TED ولا ترغب في أن تضطر لمعاودة الكرة على الآلة كاملة لأن سيارة الليجو في النهاية لا تعمل
    Puesto que socialmente se desalienta el divorcio y las segundas nupcias de las mujeres, muy a menudo éstas se ven obligadas a permanecer con sus maridos aun cuando deben someterse a situaciones de abuso físico y mental. UN ونظرا ﻷن طلاق المرأة وزواجها من جديد لا يلقى تشجيعا من الناحية الاجتماعية تضطر المرأة في معظم اﻷحوال الى البقاء مع زوجهــا حتى في الحــالات التي تتعرض فيها لﻹيذاء البدنــي أو النفســي.
    Pese a que la situación mejoró brevemente en 2003, las fábricas se ven obligadas a interrumpir la producción con frecuencia a causa de huelgas organizadas por elementos ajenos a la empresa. UN غير أن المصانع كثيرا ما تضطر إلى تعطيل الإنتاج بسبب حالات الإضراب التي ينظمها الدخلاء. هذه الحالة شهدت على ما يبدو تحسنا طفيفا طوال عام 2003.
    - tendrás que hacerlo al final, Jack. La calavera estaba en un pedestal de piedra. Open Subtitles سوف تضطر لأن تخبره فى النهاية يا جاك الجمجمة كانت على قاعدة حجرية
    Te enviará a un mundo donde ya no tendrás que ocultar quién eres. Open Subtitles سأرسلك إلى عالم لن تضطر فيه أن تخفي حقيقتك بعد الآن.
    Debido a que presenta algunas curvas pronunciadas, los buques se ven obligados a cambiar el rumbo al menos 12 veces en esos meandros. UN ونظرا لتعدد منحنياته الحادة، فإن السفن تضطر لتغيير اتجاهها مالا يقل عن ١٢ مرة بين طرفيه.
    El dinero por el cual no tienes que trabajar es el del mejor tipo. Open Subtitles المال الذي لا تضطر .. للعمل من أجله . هو أفضل نوع
    Si vas a cada sesión, y esos informes son positivos... puede que no tenga que volver a la cárcel, Roman. Open Subtitles إذا ذهبت إلى كل جلسة وهذه التقارير كانت إيجابية قد لا تضطر إلى العودة إلى السجن، رومان
    En muchos casos se ve obligada a incorporarse al mercado laboral para reponer parte de los ingresos perdidos de la familia, aunque por lo general no puede trabajar a jornada completa. UN وقد تضطر إلى دخول سوق العمل كي تعوض عن بعض دخل اﻷسرة المفقود، رغم أن العمل بدوام كامل لا يكون ممكنا في العادة.
    Si se eliminan los factores que obligan a las personas a abandonar sus hogares, es probable que puedan evitarse desplazamientos internos e incluso corrientes de refugiados. UN ومن شأن إزالة العوامل التي تضطر السكان للهروب من منازلهم أن تمنع عمليات التشرد الداخلي وتدفقات اللاجئين.
    i) Las mujeres que tienen la responsabilidad de asegurar el ingreso familiar disponen de opciones más limitadas que el hombre a ese efecto, por lo cual a menudo tienen que recurrir a fuentes de ingreso relacionadas con las drogas. UN ' ١ ' إن الخيارت المتاحة للمرأة التي تتحمل مسؤولية إعالة اﻷسرة محدودة أكثر من الخيارات المتاحة للرجل، وبالتالي فكثيرا ما يمكن أن تضطر المرأة إلى ممارسة أعمال متصلة بالمخدرات للحصول على دخل.
    En el futuro previsible, todas las instituciones tendrán que trabajar sin cocaína. Open Subtitles في المستقبل القريب كل المنشآت سوف تضطر للعمل بدون الكوكايين
    Familias no emparentadas pueden verse obligadas a compartir espacios comunales. UN وقد تضطر أسر لا تربطها أية صلة إلى تشاطر مساحة معيشية مشتركة.
    Así, en el montaje final, no se me tendrá que oír fuera de cámara introduciéndole todas las preguntas, ¿entiende? Open Subtitles على هذا النحو, في الجزء الأخير. لن تضطر للاستماع إليّ قبالة الكاميرا أزوّدك بكل الأسئلة، فهمت؟
    A menudo se obliga a las mujeres a mantener relaciones sexuales o a realizar trabajos forzados por períodos prolongados. UN وغالبا ما تضطر المرأة قسرا إلى إقامة علاقات جنسية أو القيام بأشغال شاقة لمدة طويلة.
    No, por eso necesito que hagas cualquier cosa que tengas que hacer... para convencerlo de que esto está sucediendo. Open Subtitles كلّا, ولذلك السبب أحتاجُكَ بأن تفعلَ أيّ شيءٍ تضطر لفعله .لكي تُقنِعهُ بأن هذا الأمر جارٍ
    En la medida en que esos trabajos excedan, o quepa aducir que exceden, lo negociado y acordado, en la práctica no hay competencia y como consecuencia, la Organización puede verse obligada a pagar un precio por unidad muy elevado por cualquier trabajo adicional que solicite; UN وكنتيجة لذلك ربما تضطر المنظمة إلى دفع سعر عال للوحدة عن كل عمل إضافي يُطلب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more