Los jóvenes desean participar en las políticas nacionales en favor del empleo y también quieren participar en otras actividades importantes que realizan las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن الشباب يود أن يشارك في السياسات الوطنية للتوظيف وأن يشارك كذلك في الأنشطة الهامة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
La Unión Europea respalda la labor que realizan las Naciones Unidas a este respecto aunque subraya la importancia de la adopción de principios comunes y medidas conjuntas. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد ولكنه يدرك أهمية اتباع مبادئ مشتركة والقيام بعمل مشترك. |
Considerar las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos en un país determinado como una forma de hostigamiento constituye además un malentendido o un error de interpretación deliberado. | UN | والنظر إلى الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان ببلد ما باعتبارها نوعاً من التحرش يشكل، فضلا عن ذلك، تعبيرا متعمدا عن سوء الفهم أو الخطأ في التفسير. |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional PARA promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales PARA la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
Algunos ejemplos recientes muestran las aportaciones del Consejo de Europa a las tareas y actividades principales que llevan a cabo las Naciones Unidas. UNMIK | UN | وقد توضح الأمثلة الحديثة التالية مساهمات مجلس أوروبا في المهام أو الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Hay una tendencia hacia una mayor integración de las funciones humanitarias, de reconstrucción y consolidación del Estado que desempeñan las Naciones Unidas mediante misiones integradas. | UN | وهناك تحرك نحو تكامل أقرب بين الأدوار التي تضطلع بها الأمم المتحدة في المجالات الإنسانية والتعميرية وبناء الدولة عن طريق بعثات متكاملة. |
Hace cuatro años que comenzamos a examinar el funcionamiento DE LAS NACIONES Unidas y de sus diversos órganos. | UN | منذ أربعة أعوام بدأنا نعمل على مراجعة المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وأجهزتها المختلفة. |
Kirguistán respalda los esfuerzos emprendidos por las Naciones Unidas y también celebra otras iniciativas positivas. | UN | وتدعم قيرغيزستان الجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وترحب أيضا بالمبادرات المفيدة الأخرى. |
En conclusión, la delegación de Kazajstán reitera su apoyo sin reservas a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas por mejorar la condición de la mujer y llegar al establecimiento de una verdadera igualdad entre los géneros en el mundo entero. | UN | 122 - وختاما، أكد وفد كازاخستان من جديد تأييده دون تحفظ للجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل تحسين حالة المرأة وخاصة إقامة مساواة حقيقية بين الجنسين في العالم أجمع. |
Los efectos de las normas y reglas DE LAS NACIONES Unidas resultan más evidentes cuando se los considera en el contexto de los diversos proyectos y actividades de asistencia técnica que realizan las Naciones Unidas. | UN | 41- ويزيد وضوح أثر معايير الأمم المتحدة وقواعدها عندما ينظر إليها في سياق مختلف أنشطة ومشاريع المساعدة التقنية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Israel apoya el gran número de actividades que realizan las Naciones Unidas PARA consolidar el estado de derecho mediante la codificación y el desarrollo del derecho internacional. | UN | 62 - وواصلت القول إن إسرائيل تؤيد الأنشطة الكثيرة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتوطيد دعائم سيادة القانون عن طريق ندوين وتطوير القانون الدولي. |
Acogiendo con beneplácito y alentando los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas en todas sus operaciones de mantenimiento de la paz PARA sensibilizar al personal de mantenimiento de la paz sobre la prevención y el control del VIH/SIDA y otras enfermedades trasmisibles, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تضطلع بها الأمم المتحدة لتوعية الأفراد العاملين في مجال حفظ السلام بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغير ذلك من الأمراض السارية، ومكافحتها، في جميع عملياتها لحفظ السلام، ويُشجع تلك الجهود، |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional PARA promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales PARA la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، اللذين يمكن تعزيزهما إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional PARA promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales PARA la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
1. Reitera la importancia de las actividades que desarrollan las Naciones Unidas en el plano regional PARA promover el desarme y aumentar la estabilidad y la seguridad de sus Estados Miembros, las cuales podrían promoverse de manera sustantiva manteniendo y revitalizando los tres centros regionales PARA la paz y el desarme; | UN | 1 - تكرر التأكيد على أهمية الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد الإقليمي من أجل التقدم في نزع السلاح وزيادة استقرار وأمن دولها الأعضاء، وهي أنشطة يمكن تعزيزها إلى حد كبير عن طريق الإبقاء على المراكز الإقليمية الثلاثة للسلام ونزع السلاح وتنشيطها؛ |
Creo, también que puede contribuir a las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en este ámbito. | UN | وفي اعتقادي أيضا أن هذه الوثيقة يمكن أن تشكل إسهاما قيما في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
La coordinación y la prestación de asistencia humanitaria constituyen el meollo de las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas. | UN | يقع تنسيق وتقديم المساعدة الإنسانية في صميم الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Además de sus efectos directos, las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas tienen un efecto multiplicador en las actividades de promoción y enseñanza a nivel nacional. | UN | وبالإضافة إلى التأثيرات المباشرة للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة فإن لها تأثيراً مضاعفاً على الأعمال الوطنية الترويجية والتدريسية. |
Al acabar los cursos, se les plantea el reto final de crear su propio sitio web de los diferentes programas DE LAS NACIONES Unidas que escojan, y al mismo tiempo aprenden cuáles son las diferentes funciones que desempeñan las Naciones Unidas en el mundo. iii. | UN | وفي نهاية دوراتهم الحاسوبية، يواجهون بتحد أخير يتمثل في إنشاء موقع شبكي مبتكر لبرنامج يختارونه من بين مختلف البرامج المتصلة بالأمم المتحدة، ويجري تثقيفهم في نفس الوقت بشأن الأدوار الهامة المختلفة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في كل أنحاء العالم. |
Reconociendo también la función que desempeñan las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, de conformidad con sus respectivos mandatos, y alentándolas a que sigan apoyando los esfuerzos mundiales por lograr el desarrollo sostenible y encontrar una solución duradera al problema de la deuda de los países en desarrollo, | UN | وإذ تسلّم أيضا بالأدوار التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، كل وفق ولايته، وإذ تشجعها على مواصلة دعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد حل دائم لمشكلة ديون البلدان النامية، |
Actividades operacionales DE LAS NACIONES Unidas PARA la serie de sesiones sobre la cooperación internacional PARA el desarrollo | UN | الجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون الدولي من أجل التنمية |
Actividades operacionales DE LAS NACIONES Unidas PARA la cooperación internacional PARA el desarrollo | UN | اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة ﻷغراض التعاون الانمائي الدولي |
El Gobierno de Italia había consolidado su compromiso con las actividades de cooperación PARA el desarrollo desplegadas por las Naciones Unidas como parte de una política global encaminada a incrementar de manera significativa su AOD en 1999. | UN | وقد عززت حكومة إيطاليا التزامها تجاه أنشطة التعاون الإنمائي التي تضطلع بها الأمم المتحدة، كجزء من سياساتها العامة المتمثلة في زيادة ما تقدمه من مساعدة إنمائية رسمية بصورة كبيرة بالنسبة لعام 1999. |
El presente Reglamento regirá la planificación, programación, supervisión y evaluación de todas las actividades que realicen las Naciones Unidas, independientemente de su fuente de financiación. | UN | البند ١-١- تُنظم هذه البنود تخطيط، وبرمجة ومراقبة وتقييم جميع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن مصدر تمويلها. |