Sólo las Naciones Unidas podrían dar legitimidad a la lucha global contra el terrorismo. | UN | والأمم المتحدة وحدها هي التي تضفي الشرعية على الكفاح العالمي ضد الإرهاب. |
La Comisión debería dar una forma jurídica a los resultados de las deliberaciones preponderantemente políticas que tuvieron lugar en uno y otro sitio. | UN | كما يتعين عليها أن تضفي شكلا قانونيا على نتائج المداولات السياسية أساسا، التي أجريت في هذين المحفلين. |
i) Al derecho sobre esos bienes inmuebles si en virtud de dicha legislación la cesión de un crédito confiere tal derecho; o | UN | ' 1` على مصلحة في ذلك الملك العقاري، طالما كانت إحالة المستحق بمقتضى ذلك القانون تضفي تلك المصلحة؛ وإما |
El humus es una sustancia negruzca que da un tono oscuro a la tierra superficial. | UN | والدبال هو مادة ضاربة إلى السواد تضفي لوناً داكناً على سطح التربة. |
Sólo las Naciones Unidas pueden conferir legitimidad internacional a una acción contra el Iraq. | UN | ولا يسع إلا للأمم المتحدة أن تضفي صبغة الشرعية الدولية على أي إجراء ضد العراق. |
Los indicadores de logro añaden precisión a la formulación de los objetivos inmediatos. | UN | مؤشرات اﻹنجاز تضفي طـابع الدقة على صياغة اﻷهـــداف المباشرة. |
La declaración describe medidas útiles que dan carácter práctico a la base de la cooperación que se establece en el Capítulo VIII de la Carta. | UN | فاﻹعلان يبرز بما لا لبس فيه تدابير مفيدة تضفي تعبيرا عمليا على أسس التعاون الواردة في الفصل الثامن من الميثاق. |
Las Naciones Unidas, por su parte, deben transmitir su mensaje a todo el mundo y escuchar las opiniones de todos a fin de dar una mayor transparencia a sus actividades y lograr un mayor respaldo a sus objetivos. | UN | وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، فإنه يتعين عليها أن تقوم بتوصيل رسالتها الى جميع أطراف العالم، وأن تستمع الى آراء الجميع، حتى يمكن أن تضفي المزيد من الشفافية على أنشطتها وكفالة التزام أفضل بأهدافها. |
La Relatora Especial acoge complacida los progresos realizados en la promulgación de nuevas leyes para dar contenido a la Constitución de 1991. | UN | ٢٠٢ - وترحب المقررة الخاصة بالتقدم الذي أحرز في سن تشريعات جديدة تضفي صفة موضوعية على دستور عام ١٩٩١. |
La Oficina del Alto Comisionado ha procurado dar a la presencia internacional en Kosovo la ventaja de su mandato para vigilar, informar sobre los derechos humanos y promoverlos en toda la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وسعت المفوضية السامية إلى أن تضفي على الحضور الدولي في كوسوفو إيجابيات ولايتها، من حيث رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وتعزيز هذه الحقوق وتقديم تقارير عنها. |
Por ejemplo, la Cláusula 2 confiere ahora a la mujer responsabilidad compartida con su cónyuge en la elección de domicilio. | UN | على سبيل المثال تضفي الفقرة 2 الآن على المرأة مسؤولية مشتركة مع زوجها في اختيار محل الإقامة. |
La capacidad de compartir ideas es lo que confiere a los seres humanos su carácter singular. | UN | فهي تجسد القدرة على مشاطرة اﻷفكار التي تضفي على البشر سمة فريدة. |
Esta auspiciosa circunstancia le confiere a Centroamérica un carácter excepcional entre las regiones del mundo que experimentaron durante la década pasada turbulentos procesos de transición democrática. | UN | وهذه الظروف الميمونة تضفي على أمريكا الوسطى صفة استثنائية بين أقاليم العالم التي مرت خلال العقد الماضي بعمليات تحول ديمقراطي اتسمت بالاضطراب. |
Ya se ha logrado un consenso amplio en el sentido de que la normativa de derechos humanos da significado al fondo de la seguridad humana. | UN | ويوجد منذ الآن توافق واسع في الآراء بأن معايير حقوق الإنسان تضفي معنى على مضمون الأمن البشري. |
Desde esa perspectiva, la necesidad operacional parecería conferir licitud a la violación de la propiedad privada. | UN | ومن هذا المنظور فإن الضرورة التشغيلية تضفي المشروعية فيما يبدو على التدخل في الملكية الخاصة. |
añaden legitimidad en tanto que se refieren a un conjunto de normas y valores que gozan de universal aceptación. | UN | وهي تضفي شرعية إذ تشير إلى مجموعة من المعايير والقيم المقبولة عالمياً. |
Esa campaña no es pertinente, y los hechos tampoco dan credibilidad a lo que intentó presentar. | UN | وهذا جهد لا أهمية له، والحقائق لا تضفي أي مصداقية على ما يحاول تصويره. |
Hoy en día asumimos más que nunca la necesidad de responder a aspiraciones y valores culturales que le den significado a nuestras vidas y que le den proyección al futuro. | UN | واﻵن، وبأكثر من أي وقت مضى، يجب علينا أن نعنى بالقيم الثقافية والتطلعات التي تضفي معنى على حياتنا ونحن نواجه المستقبل. |
Esos pequeños detalles hacen que funcione, que sea real. | TED | ان هذه التفاصيل الصغيرة هي التي تضفي طابعاً حقيقياً للعمل .. وتجعله حقيقي |
Y la mundialización aporta dimensiones nuevas y amedrantadoras al crimen. | UN | كما أن العولمة تضفي على الجريمة أبعادا جديدة مروعة. |
En efecto, ésta hace que sean sumamente opacos y complejos los circuitos financieros eventualmente destinados a alimentar una empresa terrorista. | UN | والواقع أن هذه الأخيرة تضفي طابعا من الغموض والتعقيد على القنوات المالية الموجهة احتمالا لتمويل المخطط الإرهابي. |
Su inclusión tenía por objeto dotar al presupuesto inicial de una mayor transparencia y reflejar el hecho de que en los últimos años se han añadido créditos importantes al presupuesto para tales actividades. | UN | وقد أدرجت لكي تضفي المزيد من الشفافية على الميزانية اﻷولية، ولكي تعكس حقيقة أنه في السنوات اﻷخيرة أضيفت الى الميزانية اعتمادات كبيرة من أجل هذه اﻷنشطة. |
En algunos países, el hecho de que un convenio de explotación de minas sea aprobado por el órgano legislativo puede bastar para darle una aureola especial de inviolabilidad. | UN | إذ أن إقرار مثل هذا الاتفاق، بتشريع وطني، قد يكلل الاتفاق في بعض البلدان بهالة جلية تضفي عليه طابع الحرمة. |
Esta es la ingente labor que sigue dando un profundo sentido a la Organización. | UN | هذه هي المهمة الشاقة التي ما برحت تضفي مغزى عميقا على وجود منظمتنا. |
La libertad de religión confiere fundamentalmente el derecho a actuar conforme a la propia religión, pero no otorga a los creyentes el derecho a que su religión quede al abrigo de todo comentario negativo. | UN | فحرية الدين تضفي في المقام الأول حقاً في التصرف وفقاً لدين الشخص، إلا أنها لا تعطي للمؤمنين به الحق في فرض حماية على دينهم من جميع التعليقات المناوئة. |
Coautora de las cláusulas constitucionales que otorgan rango constitucional a 11 instrumentos de derechos humanos vigentes en la Argentina | UN | شاركت في تحرير البنود الدستورية التي تضفي الصفة الدستورية على ١١ صكا من صكوك حقوق اﻹنسان المعمول بها في اﻷرجنتين. |