"تطويرها" - Translation from Arabic to Spanish

    • desarrollar
        
    • desarrollando
        
    • su desarrollo
        
    • el desarrollo
        
    • desarrollarse
        
    • desarrollado
        
    • apoyar
        
    • elaborando
        
    • elaboración
        
    • desarrollados
        
    • elaborado
        
    • de desarrollo
        
    • elaborarse
        
    • perfeccionamiento
        
    • elaborar
        
    Esa experiencia ha sentado las bases de una colaboración mutuamente ventajosa que el sector privado tiene interés en desarrollar y ampliar. UN وقد مثلت هذه الخبرة اﻷساس ﻹقامة شراكات نافعة على نحو متبادل يهتم القطاع الخاص بمواصلة تطويرها وتوسيع نطاقها.
    El acceso a tecnologías no letales que se están desarrollando para cumplir las funciones de legítima defensa de las minas terrestres contribuiría a movilizar el apoyo en pro de la eliminación de esas minas. UN ومن شأن إتاحة إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات غير المهلكة التي يجري تطويرها ﻷداء الدور الدفاعي المشروع الذي تؤديه اﻷلغام البرية أن تساعد في توليد الدعم اللازم ﻹزالة هذه اﻷلغام.
    Los Comités Nacionales también siguen desempeñando un papel decisivo en su desarrollo y gestión. UN وواصلت اللجان الوطنية أيضا القيام بدور حاسم في تشكيل عمليتي تطويرها وإدارتها.
    En el desarrollo de su industria de energía nuclear, China continuará participando de modo activo en una cooperación internacional mutuamente beneficiosa. UN وفي تطويرها لصناعة توليد القوى النووية لديها، ستواصل الصين المشاركة بنشاط في التعاون الدولي ذي المنفعة المتبادلة.
    Estas estructuras no pueden mantenerse o desarrollarse aisladas las unas de las otras, sino que deben formar un todo coherente y coordinado. UN ولا يمكن الحفاظ على هذه النظم أو تطويرها بمعزل عن بعضها البعض؛ ويجب دائما أن تشكل كلا متماسكا منسقا.
    Los pequeños agricultores de las tierras secas han desarrollado los siguientes sistemas de labranza mínima. UN وفيما يلي نظم حرث الصون التي أجاد صغار المزارعين تطويرها في الأراضي الجافة:
    - Se deberían apoyar y desarrollar aún más las redes de información creadas por la ONUDI, la UNCTAD y el Banco Mundial. UN ● ينبغي تقديم الدعم لشبكات المعلومات التي أنشأتها اليونيدو واﻷونكتاد والبنك الدولي وزيادة تطويرها.
    Se habían elaborado o se estaban elaborando nueve programas de acción regionales. UN وهناك تسعة برامج عمل إقليمية تم أو يجرى تطويرها حالياً.
    Como lo indicáramos ya el año pasado, la Unión Europea dispone de un mecanismo consultivo ante la OUA, que quisiéramos desarrollar más. UN وكما ذكرنا في العام الماضي، فإن لدى الاتحاد الأوروبي آلية تشاورية مع منظمة الوحدة الأفريقية، نود أن نواصل تطويرها.
    Requieren una legislación adecuada y su cumplimiento efectivo y se deberán desarrollar siguiendo un proceso consultivo transparente e integrador; UN ويتطلب ذلك وضع تشريعات ملائمة ووجود إنفاذ فعال وينبغي تطويرها من خلال عملية استشارية شفافة وشاملة؛
    Se trata de una función esencial que se propone desarrollar internamente para reducir costos. UN وهذه مهمة ذات أهمية بالغة يُقترح تطويرها داخليا من أجل خفض التكاليف.
    La prevención de la violencia contra la mujer es un aspecto fundamental del proyecto de plan de acción nacional que se está desarrollando en cumplimiento de lo dispuesto en la Declaración de Viena. UN وإن منع العنف ضد المرأة هو جانب رئيسي في مشروع خطة العمل الوطنية التي يتم تطويرها امتثالا لإعلان فيينا.
    También se están desarrollando las características y funciones del mecanismo mundial de la Convención de lucha contra la desertificación como intermediaria en los proyectos a nivel de los minifundios. UN كذلك، فإن طبيعة وظائف الآلية العالمية للاتفاقية كوسيط فيما يتعلق بمشاريع المزارع الصغيرة قد تم تطويرها.
    Para ello, debemos eliminar todos los obstáculos que se oponen a su desarrollo. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب أن نزيل جميع العوائق التي تعترض تطويرها.
    No obstante las autoridades sudcoreanas se han negado a cumplir esta demanda y han reforzado su desarrollo de armas nucleares a pasos acelerados. UN وعلى الرغم من ذلك، رفضت السلطات الكورية الجنوبية الامتثال لهذا الطلب، وكثفت تطويرها لﻷسلحة النووية بخطى متسارعة.
    En este contexto, se deberá adoptar disposiciones para recuperar y proteger los idiomas indígenas, y promover el desarrollo y la práctica de los mismos. UN وفي هذا السياق، يتعين اتخاذ تدابير ﻹحياء وحماية لغات السكان اﻷصليين وتشجيع تطويرها وممارستها.
    A menudo existe una capacidad notable fuera de los gobiernos, que podría desarrollarse y utilizarse con mayor eficacia. UN وغالبا ما تتوفر قدرات كبيرة خارج نطاق الحكومة، وهي قدرات يمكن تطويرها واستغلالها بفاعلية أكبر.
    Asimismo, la capacidad en materia de educación sanitaria que se ha desarrollado por conducto de los trabajadores sanitarios de las aldeas puede también ser útil en otros sectores. UN وبالمثل فإن قدرات التثقيف الصحي التي يجري تطويرها عن طريق العاملين الصحيين القرويين يمكن أيضا أن تفيد القطاعات اﻷخرى.
    Por eso es importante apoyar las ideas e innovaciones en la etapa inicial y crear las condiciones necesarias para su ulterior desarrollo y aplicación. UN ولهذا، فإنه من المهم مساندة الأفكار والابتكارات في المرحلة الأولية، وتهيئة الظروف الضرورية لمواصلة تطويرها وتنفيذها.
    Reconocieron que muchos países están ejecutando o elaborando programas de ordenación integrada de los recursos hídricos. UN وسلموا بأن الكثير من البلدان لديها برامج إدارة متكاملة لموارد المياه أو يجري تطويرها.
    El artículo C está todavía en estado embrionario, y su elaboración debe continuar. UN أما المادة جيم فلا تزال في مرحلتها الجنينية وينبغي زيادة تطويرها.
    En general, Eritrea sufre una escasez de recursos hídricos desarrollados. UN تعاني أريتريا بصفة عامة من نقص موارد المياه التي يتم تطويرها.
    Se manifestó gran interés por el contenido de las Normas y las oportunidades de desarrollo que ofrecían. UN وتوافر اهتمام كبير بفحوى القواعد وامكانية تطويرها.
    Sin embargo, a fin de que surtan mayor efecto, deberán elaborarse y coordinarse dentro de un marco general. UN ولكن، لكي يكون لها أقصى اﻷثر، يجب تطويرها وتنسيقها داخل إطار عام.
    Se examina también el vínculo entre su perfeccionamiento y aplicación y las estrategias competitivas de las empresas mineras. UN وهو يبحث كذلك الصلة بين عمليات تطويرها وتنفيذها، وتلك الاستراتيجيات التنافسية التي تتبعها شركات التعدين.
    Tal vez sea conveniente proceder ahora a un examen a fondo de esas disposiciones para ver si se podrían elaborar aún más y de qué forma. UN وقد يكون من المناسب اﻵن الاستفادة من هذه اﻷحكام والنظر في إمكانية وطرق مواصلة تطويرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more