El concepto de desarrollo institucional estaba más relacionado con una política de buen gobierno que con los pormenores de una reforma administrativa. | UN | وذكر أن مفهوم تطوير المؤسسات يتصل باﻹدارة أكثر من اتصاله بتفاصيل اﻹصلاح اﻹداري. |
La ausencia de esa estrategia y de ese programa constituye un obstáculo fundamental para el desarrollo institucional y la plena protección de los derechos humanos. | UN | وكان غياب هذه الاستراتيجية وذلك البرنامج عقبة رئيسية في سبيل تطوير المؤسسات وكفالة الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان. |
AMIDEAST demuestra su apoyo al trabajo y a los propósitos y principios de las Naciones Unidas aplicando programas que promueven el desarrollo de las instituciones locales. | UN | ويتجلي دعم المؤسسة ﻷعمال ومقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة في تنفيذ برامج تشجع على تطوير المؤسسات المحلية. |
El hecho de que no se lleve a cabo una reforma judicial importante sigue siendo un obstáculo para el desarrollo de las instituciones de Haití. | UN | وما برح عدم إدخال إصلاحات قضائية مهمة يشكل عقبة أمام تطوير المؤسسات في هايتي. |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función importante prestando ayuda para el desarrollo de instituciones nacionales, | UN | وتسليماً منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deberían seguir desempeñando un importante papel en la prestación de asistencia al establecimiento de instituciones nacionales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة تقوم، بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تظل تقوم بهذا الدور، |
:: Los Estados de la región continuarán apoyando la creación de instituciones democráticas representativas en la región de África occidental | UN | :: استمرار دول المنطقة الإقليمية في دعم تطوير المؤسسات النيابية الديمقراطية بمنطقة غرب أفريقيا |
Además, El Salvador, Lesotho y Filipinas, informaron de la necesidad del desarrollo institucional relacionado con el aprovechamiento del agua. | UN | وأبلغت السلفادور والفلبين وليسوتو، بالإضافة إلى ذلك، عن الحاجة إلى تطوير المؤسسات المعنية بإدارة المياه. |
Se señaló asimismo que sin esas estrategias integrales habría pocas probabilidades de que se produjera el desarrollo institucional. | UN | وكذلك أشير إلى أن تطوير المؤسسات قد لا يتم من دون الاستراتيجيات الشاملة هذه. |
Eso significa que el desarrollo institucional empieza con unos fundamentos constitucionales en que se prevea la existencia de las instituciones. | UN | ومعنى هذا أن تطوير المؤسسات يبتدئ بوضع الدساتير التي تنص على إيجاد هذه المؤسسات. |
Oficial de derechos humanos nacional, desarrollo institucional | UN | موظف وطني لشؤون حقوق الإنسان، تطوير المؤسسات |
La delegación también preguntó cómo se proponía el UNICEF apoyar el desarrollo de las instituciones estatales. | UN | كذلك سأل الوفد عن الكيفية التي تعتزم بها اليونيسيف دعم تطوير المؤسسات الحكومية. |
Factores externos: Los Estados de la región seguirán apoyando el desarrollo de las instituciones nacionales. | UN | مواصلة دول المنطقة دعم تطوير المؤسسات الوطنية. |
El desarrollo de las instituciones palestinas para apoyar la confianza, el diálogo y el adelanto económico comenzó a invertirse. | UN | وظهرت اتجاهات معاكسة في تطوير المؤسسات الفلسطينية لدعم الثقة والحوار والتقدم الاقتصادي. |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función importante prestando ayuda para el desarrollo de instituciones nacionales, | UN | وإذ تسلﱢم بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
33. Varios países han avanzado en lo que respecta al desarrollo de instituciones democráticas. | UN | 33 - وأحرز تقدم في تطوير المؤسسات الديمقراطية في عدد من البلدان. |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado y deben seguir desempeñando una función importante prestando ayuda para el establecimiento de instituciones nacionales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
Sin embargo, esos resultados dependen de la creación de instituciones adecuadas y la adopción de políticas que promuevan la acumulación del capital humano y físico. | UN | غير أن هذه النتائج تتوقف على تطوير المؤسسات المناسبة واعتماد السياسات التي تعزز تراكم رأس المال البشري والمادي. |
Reconociendo que las Naciones Unidas han desempeñado un importante papel y deberían desempeñar uno aún más importante en la prestación de asistencia para establecer instituciones nacionales de esa índole, | UN | وإذ تسلم بأن الأمم المتحدة قامت بدور مهم في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية ويتعين أن تواصل أداء هذا الدور، |
Es necesario desarrollar las instituciones locales a fin de establecer una gobernanza basada en el estado de derecho. | UN | ومن اللازم تطوير المؤسسات المحلية كي ترسي دعائم الحكم السليم القائم على سيادة القانون. |
9.14 En la esfera del fomento de la empresa los objetivos son: | UN | ٩-٤١ واﻷهداف في مجال تطوير المؤسسات هي: |
El vínculo entre el desarrollo de las empresas, la competitividad y la creación de empleo es evidente. | UN | والعلاقة واضحة بين تطوير المؤسسات والقدرة التنافسية وخلق الوظائف. |
Nos interesa seguir desarrollando las instituciones existentes, como la Organización Mundial del Comercio, y apoyar otras nuevas, como la Corte Penal Internacional. | UN | ولدينا مصلحة في تطوير المؤسسات القائمة مثل منظمة التجارة العالمية ودعم مؤسسات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية. |
Además, se está ejecutando el Proyecto de desarrollo de empresas en colaboración con el Ministerio de Asuntos Sociales. | UN | ويجري باﻹضافة إلى ذلك تنفيذ مشروع تطوير المؤسسات بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية. |
A este efecto, las Naciones Unidas iban a colaborar con el Gobierno de Sierra Leona y otros agentes pertinentes para desarrollar instituciones adecuadas y disposiciones específicas relativas a los niños. | UN | ولهذه الغاية، ستتعاون الأمم المتحدة مع حكومة سيراليون وغيرها من الفعاليات ذات الصلة من أجل تطوير المؤسسات المناسبة، بما في ذلك إدراج أحكام محددة فيما يتصل بالأطفال. |
Sin embargo, hasta el momento los esfuerzos se han centrado en establecer las instituciones de seguridad sin el establecimiento correspondiente de una estructura de gobernanza. | UN | لكن الجهود تركزت حتى الآن على تطوير المؤسسات الأمنية بدون أن يقابل ذلك تطوير لأطر الحوكمة. |
Los trabajos relacionados con el desarrollo del sector empresarial se concentrarán en la función y desarrollo de las empresas pequeñas y medianas y su contribución al proceso de desarrollo y la expansión de las exportaciones. | UN | وسيركز العمل في مجال تطوير المؤسسات على دور وتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ومساهمتها في عملية التنمية وتوسيع نطاق الصادرات. |
Debe aumentarse la capacidad de la MICIVIH relativa al fomento de las instituciones y a la promoción de los derechos humanos y la educación cívica. | UN | وينبغي تدعيم قدرات البعثة في مجال تطوير المؤسسات وتعزيز حقوق اﻹنسان والتربية الوطنية. |