En tercer lugar, hay que desarrollar y fortalecer la capacidad nacional y regional de gestión y mitigación de desastres. | UN | ثالثا، تقوم حاجة مستمرة إلى تطوير وتعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على إدارة الكوارث والتخفيف من حدتها. |
En esta coyuntura importante de la historia, tenemos la tarea de desarrollar y fortalecer a unas Naciones Unidas de composición genuinamente mundial. | UN | وفي هذا المنعطف التاريخي الهام تصبح مهمتنا تطوير وتعزيز قاعدة انتخابية حقيقية عالمية النطاق لﻷمم المتحدة. |
En África ya existe un mecanismo de prevención, gestión y arreglo de los conflictos que hace posible el desarrollo y fortalecimiento de esa colaboración. | UN | وفي داخل افريقيا، أقيمت بالفعل آلية لمنع وإدارة وتسوية الصراعات تمكن من تطوير وتعزيز ذلك التعاون. |
Por tanto, consideramos que la atención al desarrollo y el fortalecimiento de las capacidades autóctonas para la ciencia y la investigación tecnológica marinas es oportuna y conveniente. | UN | ولذلك نعتبر أن التركيز على تطوير وتعزيز القدرة المحلية على البحث العلمي والتكنولوجي أمر محمود ويجيء في أوانه. |
La aplicación con éxito de la Convención será imprescindible para que se siga desarrollando y fortaleciendo un nuevo régimen internacional más amplio. | UN | وسيكون النجاح في تنفيذ الاتفاقية أمرا حيويا لزيادة تطوير وتعزيز نظام دولي جديد أوسع. |
Aparentemente es necesario desarrollar y reforzar otros tipos de servicios de tratamiento. | UN | ويبدو أن أنواعا أخرى من الخدمات العلاجية تحتاج إلى تطوير وتعزيز. |
Ese curso de acción permitirá la creación y el fortalecimiento de una cultura de paz, que es el instrumento fundamental para prevenir los conflictos. | UN | ومن شأن مسيرة اﻷحداث على هذا النحو أن تيسر من تطوير وتعزيز ثقافة للسلام تمثل أداة أساسية لمنع الصراع. |
Mediante el Llamamiento de La Haya se pretende desarrollar y promover en todo el mundo la adhesión al derecho internacional y su aplicación. | UN | ويسعى نداء لاهاي إلى تطوير وتعزيز الالتزام العالمي بالقانون الدولي وتنفيذه. |
ii) la función del sector privado en el desarrollo y la promoción de tecnologías limpias, incluidos los problemas y las perspectivas. | UN | `٢` دور القطاع الخاص في تطوير وتعزيز التكنولوجيات النظيفة بما في ذلك المشاكل واﻵفاق؛ |
Todos los Centros han señalado la importancia de esta reunión para desarrollar y fortalecer los programas nacionales y el programa general de EMPRETEC. | UN | ولقد أحاطت جميع المراكز علماً بأهمية هذا الحدث من حيث تطوير وتعزيز برامج إمبريتيك الوطنية والعالمية على حد سواء. |
Gracias a dicha evaluación, el ACNUDH obtuvo información sobre la repercusión del programa de formación y recomendaciones sobre cómo desarrollar y fortalecer el Programa. | UN | وزود التقييم المفوضية بمعلومات عن أثر برنامج التدريب، كما قدم توصيات بشأن كيفية تطوير وتعزيز البرنامج. |
Reiteramos la necesidad de desarrollar y fortalecer los mecanismos institucionales que permitan la aplicación completa de la Convención. | UN | ونشدد على ضرورة مواصلة تطوير وتعزيز الآليات المؤسسية التي ستمكن من التنفيذ التام للاتفاقية. |
ii) el desarrollo y fortalecimiento de la capacidad productiva en los PMA; | UN | ' 2 ' تطوير وتعزيز الطاقة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً؛ |
Por otra parte, se requiere el desarrollo y fortalecimiento de herramientas que eviten que el producto del delito de la delincuencia organizada sirva como sustento al terrorismo. | UN | ومن الضروري أيضا تطوير وتعزيز أدوات لمنع استخدام العائدات المتأتية من الجريمة المنظمة في دعم الإرهاب. |
2. Asistencia para el desarrollo y fortalecimiento de las institucionales nacionales | UN | ٢- المساعدة في تطوير وتعزيز المؤسسات الوطنية |
El desarrollo y el fortalecimiento de las Naciones Unidas son un gran desafío, sobre todo en esta coyuntura específica. | UN | في هذه المرحلة على وجه الخصوص، يشكل تطوير وتعزيز الأمم المتحدة تحدياً كبيراً. |
El Gobierno de Venezuela apoya los esfuerzos del ACNUR para continuar desarrollando y fortaleciendo su capacidad de preparación y reacción ante las emergencias y para coordinar sus actividades con otros órganos operacionales. | UN | وأعربت عن تأييد حكومتها للجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مواصلة تطوير وتعزيز قدرتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها والتنسيق بين أنشطتها وأنشطة الهيئات التنفيذية اﻷخرى. |
Entretanto, también habría que prestar atención a la creación de capacidad en otros grupos sectoriales que se quedaban atrás, a fin de desarrollar y reforzar las características que los llevarían al éxito. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي إيلاء الاهتمام لمسألة بناء قدرات المجموعات الأخرى المتقهقرة وذلك بغرض تطوير وتعزيز خصائصها التي من شأنها أن تفضي إلى تحقيق النجاح. |
Colaborando entre sí, los gobiernos, las organizaciones multilaterales y las organizaciones no gubernamentales podrían tener un profundo y duradero efecto en la creación y el fortalecimiento de mecanismos de derechos humanos. | UN | وأوضحت أنه باستطاعة الحكومات والمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية، بالعمل معا، بحيث تخلف أثرا عميقا ودائما على تطوير وتعزيز آليات حقوق اﻹنسان. |
La FIATA cooperaba con las asociaciones nacionales para desarrollar y promover el uso de documentos de transporte uniformes y condiciones de comercio estándar. | UN | ويعمل الاتحاد مع رابطات وطنية على تطوير وتعزيز استخدام وثائق شحن موحدة وشروط اتجار موحدة. |
Se ha continuado el desarrollo y la promoción de las medidas de apoyo expuestas en el segundo informe. | UN | تم تطوير وتعزيز التدابير الداعمة المبينة في التقرير الثاني. |
Esta Subdivisión ejecuta un proyecto regional cuyo objetivo es establecer y promover la democracia, buen ejercicio de gobierno y la participación popular en los Estados de Europa central y la CEI. | UN | وينفذ هذا الفرع مشروعا إقليميا يسعى إلى تطوير وتعزيز الديمقراطية والحكم والمشاركة الشعبية في أوروبا الوسطى ورابطة الدول المستقلة. |
En este proceso las Partes que son países desarrollados apoyarán el desarrollo y el mejoramiento de las capacidades y tecnologías endógenas de las Partes que son países en desarrollo. | UN | وفي هذه العملية، تدعم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية للبلدان النامية اﻷطراف. |
Es necesario desarrollar y mejorar los conocimientos técnicos y la capacidad de los coordinadores humanitarios y residentes en el ámbito humanitario en los países que enfrentan riesgos de desastres naturales y situaciones de emergencia humanitaria. | UN | كما ينبغي زيادة تطوير وتعزيز المهارات والقدرات الإنسانية للمنسقين من العمل الإنساني والسكان في البلدان التي تواجه خطر الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية. |
Apoyar y alentar a la OMS, la FAO y la OIE para que sigan desarrollando y reforzando las redes epidemiológicas, los sistemas de alerta mundial y las capacidades de respuesta. | UN | :: أن تدعم وتشجِّع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة العالمية للصحة الحيوانية على مواصلة تطوير وتعزيز الشبكات الوبائية، ونُظُم الإنذار العالمية، والقدرات على الاستجابة. |
Alienta al Secretario General a que siga desarrollando y mejorando la presentación de informes sobre la ejecución presupuestaria. | UN | وتشجع الأمين العام على مواصلة تطوير وتعزيز الإبلاغ عن الأداء الفعلي. |
Al respecto, la labor del Tribunal será fundamental en el desarrollo y la consolidación de una jurisprudencia del derecho del mar, lo que, en última instancia, redundará en beneficio de todos los Estados miembros de la comunidad internacional. | UN | وفي هـــذا الشــأن، سيكون عمـل المحكمة هاما في تطوير وتعزيز تشريعات قانون البحار، مما يعود بالفائدة في آخر اﻷمـر على جميــع الـــدول اﻷعضاء في المجتمع الدولي. |