"تعازيهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus condolencias
        
    • su pésame
        
    • su pesar
        
    • de condolencia
        
    • sus más profundas condolencias
        
    • sus respetos
        
    • sus sinceras condolencias
        
    Me sumo a quienes han expresado sus condolencias a nuestros colegas rusos. UN وأضم صوتي إلى صوت الزملاء الذين قدموا تعازيهم لزملائنا الروس.
    Nuestra Misión Permanente ha abierto un registro para todos los que desean dirigir sus condolencias por escrito a mi pueblo. UN وبالنسبة لجميع الذيــن يرغبـون فــي توجيــه تعازيهم المكتوبة لشعبنا، فتحت بعثتنا الدائمة سجــلا لهذا الغرض.
    Quiero dar las gracias al Presidente y a todos los que han expresado sus condolencias. UN وأود أن أشكر الرئيــس وجميـع الذين أعربوا عن حزنهم وأرسلوا تعازيهم.
    En esa sesión, todos los miembros del Consejo expresaron su pésame a la familia del Sr. Garang, así como al pueblo y al Gobierno del Sudán. UN وخلال ذلك الاجتماع، قدم جميع أعضاء المجلس تعازيهم إلى أسرة السيد قرنق وإلى شعب السودان وحكومته.
    Los miembros del Consejo expresan sus condolencias a los familiares de los fallecidos y a los gobiernos de sus países respectivos. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر القتلى وللحكومات المعنية.
    Los miembros del Consejo expresaron sus condolencias a las familias de las víctimas y al pueblo y al Gobierno de la India. UN وقدم أعضاء المجلس تعازيهم لأسر الضحايا ولشعب الهند وحكومتها.
    Los miembros del Consejo expresaron sus condolencias a las familias de las víctimas y al pueblo y al Gobierno de la India. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر الضحايا ولشعب وحكومة الهند.
    Los Diputados de la Duma Estatal expresan sus condolencias al pueblo libio por las numerosas muertes. UN ويعرب النواب في مجلس الدوما عن تعازيهم للشعب الليبي على الأرواح الكثيرة التي فقدت.
    Los miembros del Consejo expresaron sus condolencias a la familia del soldado de las fuerzas de mantenimiento de la paz que murió en el ataque y al Gobierno de Nigeria. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لعائلة جندي حفظ السلام الذي قُتل في الهجوم، ولحكومة نيجيريا.
    Expresó sus condolencias a las familias de los muertos en el ataque, a la comunidad ngok dinka, al Gobierno de Etiopía y a la UNISFA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسرتي القتيلين ولقبيلة الدينكا نقوك وحكومة إثيوبيا والقوة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Los miembros del Consejo expresaron sus condolencias a las familias de las víctimas y al Gobierno del Líbano. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر الضحايا ولحكومة لبنان.
    Adicionalmente, los miembros del Consejo expresaron sus condolencias a las familias de las víctimas y al Gobierno del Líbano. UN وأعرب أيضا أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسر الضحايا وحكومة لبنان.
    Condenaron enérgicamente este acto de cobardía y expresaron sus condolencias a las familias de las víctimas, así como al Gobierno y al pueblo de Francia. UN وأدانوا بشدة هذا العمل الجبان، وقدموا تعازيهم لأسر الضحيتين، وكذلك إلى الحكومة والشعب الفرنسيين.
    Los miembros del Consejo ofrecieron sus condolencias a la familia del miembro del personal de mantenimiento de la paz muerto en el ataque, así como al Gobierno de Rwanda y a la UNAMID. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعازيهم لأسرة جندي حفظ السلام الذي قتل في الهجوم، وكذلك لحكومة رواندا والعملية المختلطة.
    Hay otras personas esperando para prestar sus condolencias. Open Subtitles حسنا ، هناك أناس آخرون ينتظرون لتقديم تعازيهم
    El Reconocimiento Francés nos envía sus condolencias. Open Subtitles أرسل الفرنسيون تعازيهم وفيها تهديد مبطن بالإنتقام
    Condenaron enérgicamente la ejecución de nacionales de Kuwait y terceros países por el anterior régimen iraquí y expresaron su pésame a las familias de las personas desaparecidas. UN وأدانوا بشدة ما قام به النظام السابق من قتل للكويتيين ورعايا البلدان الأخرى، وقدموا تعازيهم إلى أسر الأشخاص المفقودين.
    Permítaseme dar las gracias a todos los que han expresado su pésame y nos han acompañado con sus pensamientos y oraciones en estos momentos difíciles. UN أود أن أشكر جميع الذين قدموا تعازيهم إلينا وشاركونا بأفكارهم وصلواتهم في هذا الوقت العصيب.
    Los miembros del Consejo manifiestan su pesar y su solidaridad al Gobierno del Brasil y a la afligida familia. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تعاطفهم مع حكومة البرازيل ومع أسرة الفقيد ويقدمون لهما أحر تعازيهم.
    Queremos sumarnos sinceramente a las expresiones de condolencia y a los homenajes que se le han rendido esta mañana. UN ونـــود أن ننضم بإخلاص إلـــى الذين أعربوا عن تعازيهم وإشادتهم بالراحل العزيـــز صباح اليوم.
    Los miembros del Consejo expresaron su pésame y sus más profundas condolencias a las familias de las víctimas y a los gobiernos de sus países. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تعاطفهم وخالص تعازيهم لأسر الضحايا وحكوماتهم.
    Tienen derecho a verlo y presentar sus respetos. Open Subtitles لديهم الحق في رؤيته ليقدموا تعازيهم الأخير
    Quiero sumar mi voz a la de los oradores que han expresado sus sinceras condolencias al pueblo pakistaní. UN وأود أن أضم صوتي إلى أصوات المتكلمين الذي أعربوا عن صادق تعازيهم للشعب الباكستاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more