"تعاطي المخدِّرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • uso indebido de drogas
        
    • el consumo de drogas
        
    • del consumo de drogas
        
    • la drogodependencia
        
    • del uso de drogas
        
    • el uso de drogas
        
    • del Abuso de Drogas
        
    • el consumo de sustancias
        
    • el abuso de drogas
        
    • las drogas
        
    • materia de drogas
        
    A. Reducción del uso indebido de drogas y de sus consecuencias para la salud y la sociedad UN الحد من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    Reafirmando que la prevención de todo uso indebido de drogas es de primordial importancia para todos los Estados miembros, UN وإذ تؤكّد مجدَّداً أنَّ للوقاية من تعاطي المخدِّرات أهمية كبرى لدى جميع الدول الأعضاء،
    Novedades en el consumo de drogas UN التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات
    Novedades en el consumo de drogas UN التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات
    Las nuevas tendencias observadas en el mundo se exponen en la sección I, que explica el contexto del consumo de drogas. UN ويبيّن الباب الأول مجمل الاتجاهات العالمية الناشئة مما يتيح وضع مسألة تعاطي المخدِّرات في سياقها الصحيح.
    Dificultades para comprender la magnitud y las tendencias del consumo de drogas ilícitas UN التحديات في فهم مستويات واتجاهات تعاطي المخدِّرات بصورة غير مشروعة
    ¿Qué porcentaje de personas en tratamiento de la drogodependencia lo reciben por primera vez? UN ما هي النسبة المئوية من متلقي العلاج من تعاطي المخدِّرات الذين يتلقون العلاج لأول مرة؟
    La iniciativa tiene por objeto prevenir el uso indebido de drogas, tratar la drogodependencia y facilitar la integración de los antiguos drogadictos en la sociedad. UN وتهدف المبادرة إلى منع تعاطي المخدِّرات وعلاج الارتهان للمخدّرات وتسهيل اندماج متعاطي المخدِّرات السابقين في المجتمع.
    Reducción del uso indebido de drogas y mitigación de sus consecuencias para la salud y la sociedad UN الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    La Iniciativa para los Jóvenes movilizó a jóvenes de 25 países, con el apoyo de subvenciones otorgadas por el Centro de Prevención del uso indebido de drogas. UN وتمكَّنت مبادرة الشباب من حشد جهود الشباب في ٢٥ بلداً، في ظل منح يقدِّمها مركز الوقاية من تعاطي المخدِّرات.
    Reducción del uso indebido de drogas y mitigación de sus consecuencias para la salud y la sociedad UN الحدّ من تعاطي المخدِّرات ومن عواقبه الصحية والاجتماعية
    el consumo de drogas por inyección es un factor importante de la propagación de la epidemia mundial del VIH. UN ويعتبر تعاطي المخدِّرات بالحقن عنصرا مهما مساهما في انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية على المستوى العالمي.
    Muchas de ellas además son obligadas a iniciarse en el consumo de drogas por sus explotadores. UN وغالبا ما يُرغِم مستغِلّو ضحايا الاتجار هؤلاء على تعاطي المخدِّرات.
    el consumo de drogas múltiples puede aumentar los totales a más de un 100%. UN وقد يؤدي تعاطي المخدِّرات المتعددة إلى أن تفوق المجاميع نسبة 100 في المائة.
    La práctica usual es que las encuestas de población sobre el consumo de drogas se efectúen cada tres a cinco años. UN وكممارسة عامة، ينبغي أن تُجرى الاستقصاءات السكانية حول تعاطي المخدِّرات مرة كل 3 إلى 5 أعوام.
    Dificultades para comprender la magnitud y las tendencias del consumo de drogas UN التحدِّيات في فهم مستويات واتجاهات تعاطي المخدِّرات
    En los países en desarrollo, la situación con respecto al consumo de drogas se ha diversificado y transformado, presentando un cuadro polifacético del consumo de drogas. UN وفي البلدان النامية، أصبح وضع تعاطي المخدِّرات يتسم بالتنوع والتطور بحيث ينمّ عن صورة متعددة الأوجه لتعاطي المخدِّرات.
    Además, la Oficina ha comenzado a elaborar directrices y material de capacitación para la evaluación de las iniciativas de prevención del consumo de drogas. UN وعلاوة على ذلك، بدأ المكتب في وضع مبادئ توجيهية ومواد تدريبية بشأن تقييم مبادرات الوقاية من تعاطي المخدِّرات.
    Dificultades para conocer la magnitud y las tendencias del consumo de drogas UN التحدِّيات القائمة في فهم أحجام تعاطي المخدِّرات واتجاهاته
    Datos sobre tratamiento de la drogodependencia a nivel nacional UN السجلات الخاصة بالعلاج البيانات الوطنية من تعاطي المخدِّرات
    En 2010, de los 82 Estados Miembros y territorios que respondieron al cuestionario para los informes anuales, casi la mitad comunicó las percepciones de los expertos sobre las tendencias del uso de drogas. UN ففي عام 2010، أبلغ نحو نصف عدد الدول الأعضاء والأقاليم التي ردَّت على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية، وعددها 82 دولة وإقليما، عن آراء خبراء بشأن اتجاهات تعاطي المخدِّرات.
    La Oficina presta apoyo a colaboradores nacionales del Pakistán en la realización del primer estudio nacional, basado en la población sobre el uso de drogas y la salud, que se espera contribuya de manera importante a los conocimientos sobre la drogodependencia. UN ويدعم المكتب الشركاء الوطنيين في باكستان من أجل تنفيذ أول دراسة استقصائية من نوعها بين السكان عن تعاطي المخدِّرات والصحة من المتوقع أن تقدِّم إضافة هامة إلى المعارف في مجال الارتهان للمخدِّرات.
    Sredoje Nović, Ministro de Asuntos Civiles de Bosnia y Herzegovina y Jefe de la Comisión de Prevención del Abuso de Drogas de Bosnia y Herzegovina UN سريدوج نوفيتش، وزير الشؤون المدنية في البوسنة والهرسك ورئيس لجنة منع تعاطي المخدِّرات في البوسنة والهرسك
    Reconociendo que las iniciativas de apoyo a la recuperación de trastornos relacionados con el consumo de sustancias deben ajustarse a las obligaciones en materia de derechos humanos y ceñirse al marco de los tratados de fiscalización internacional de drogas, UN وإذ تسلِّم بأنَّ الجهود المبذولة لدعم تعافي المصابين باضطرابات ناجمة عن تعاطي المخدِّرات يجب أن تتوافق مع الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ في إطار الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدِّرات،
    En esa reunión se examinaron y discutieron intervenciones y políticas para prevenir el abuso de drogas. UN واستعرض الاجتماع التدخّلات والسياسات الخاصة بالوقاية من تعاطي المخدِّرات وناقشها.
    La UNODC, junto con el Gobierno del Brasil, ha organizado sesiones de capacitación de las autoridades locales en prevención del uso indebido de las drogas y la violencia. UN وأجرى المكتب، بالتعاون مع الحكومة البرازيلية، دورات تدريبية للسلطات المحلية بشأن منع تعاطي المخدِّرات والعنف.
    Promoción de estrategias y políticas de prevención empíricas en materia de drogas UN الترويج لاستراتيجيات وسياسات مستندة إلى شواهد لمنع تعاطي المخدِّرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more