"تعاملت" - Translation from Arabic to Spanish

    • tratado
        
    • lidiado
        
    • traté
        
    • tratando
        
    • lidiar
        
    • trató
        
    • negocios
        
    • manejado
        
    • se ocupó
        
    • se ha ocupado
        
    • manejaste
        
    • hayan abordado
        
    • has
        
    • manejó
        
    • manera
        
    Usted ha sido más abierta conmigo en los últimos 25 minutos que cualquier abogado con quien haya tratado. Open Subtitles لقد كنت أكثر إقداماً معي في الدقائق ال 25 الماضية من أي محامى تعاملت معه
    Dios mío, no después de la manera en que la has tratado. Open Subtitles يا ألهي , ليس بعد الطريقة التي تعاملت بها معها
    Y para realmente ilustrar este punto, lo que quiero hacer es mostrarles cómo la tecnología ha lidiado con una pregunta muy simple, muy común y cotidiana. TED ولكي أوضح هذه النقطة أريد أن .. أريكم كيف أن التكنولوجيا تعاملت مع السؤال اليومي البسيط الشائع دوما ..
    Cuando tenía 10 años, traté a otro ser humano como un ser inservible ... TED عندما كنت بعمر 10 سنوات تعاملت مع إنسانة آخرى وكأنها بلا قيمة...
    Son granjeros y pescadores, llevo tratando con ellos meses. Open Subtitles إنهم مزارعون وصيّادو أسماك تعاملت معهم لأشهر.
    Tengo que rehacer todo y lidiar con las malditas personas del golf. Open Subtitles لا لم تكن هنا حين تعاملت مع جماعة ملعب الغولف
    Los órganos subsidiarios, tales como el Comité de Sanciones sobre Yugoslavia, han tratado la cuestión de las sanciones de manera especial. UN وقد تعاملت الهيئات الفرعية مع الجزاءات على أساس مؤقت، مثل لجنة الجزاءات المعنية بيوغوسلافيا.
    Según el intermediario con que había tratado Kirguistán, los helicópteros estaban destinados a Guinea. UN وأفاد السمسار الذي تعاملت معه قيرغيزستان، بأن طائرات الهليكوبتر كان من المفترض أن تُشحن إلى غينيا.
    Creemos que el Organismo, hasta ahora, ha tratado estos dos casos de la manera más apropiada y profesional. UN ونحن نعتقد أن الوكالة تعاملت مع هاتين الحالتين حتى الآن بأنسب الطرق وأكثرها مهارة.
    Las Islas Salomón lamentan la forma en que la Asamblea General ha tratado la cuestión, permitiendo que ciertos países dicten el programa. UN وجزر سليمان تشعر بالأسف للطريقة التي تعاملت بها الجمعية مع المسألة، بالسماح لبلدان بعينها بان تفرض جدول الأعمال.
    En segundo lugar, el OIEA ha tratado la cuestión nuclear de la península de Corea con prejuicio. UN ثانيا، لقد تعاملت الوكالة مع المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية بتحيز.
    No, ha lidiado todo el día con psicópatas. Lo haré yo. Open Subtitles لا، لقد تعاملت مع أناس مرضى نفسياً كل اليوم، لذلك دعيني أفعل هذا
    Mira, he lidiado con muchos comités de ética y te digo que lo harás genial. Open Subtitles إسمعي, لقد تعاملت مع العديد من لجان التأديب, و أنت ستكونين رائعة.
    Ya traté con este tipo antes. Es un estúpido cuando está enojado. Vengan acá. Open Subtitles لقد تعاملت مع هذا الشخص من قبل انه غبى بقدر ما هو قبيح
    Mira, sólo quiero que sepas que siento la forma en la que te he estado tratando. Open Subtitles أنظر ، فقط أريدك أن تعلم بأنني آسف بشأن الطريقة التي تعاملت معك فيها
    Tengo que rehacer todo y lidiar con las malditas personas del golf. Open Subtitles لا لم تكن هنا حين تعاملت مع جماعة ملعب الغولف
    A ese respecto, la Corté trató directamente la cuestión de la colonización ilegal israelí de territorio palestino durante decenios. UN وفي هذا الصدد، تعاملت المحكمة بشكل مباشر مع مسألة الاستعمار غير القانوني للأرض الفلسطينية من قبل إسرائيل عبر العقود.
    Una vez hice negocios con ellos en El Sereno. Open Subtitles أنظر ، مرة واحدة تعاملت معهم فى مدينة سيرينو
    Sigo pensando que si hubiese manejado las cosas de otra forma y confiado mas en él-- Open Subtitles دائما ما افكر أني لو تعاملت مع الأمور بطريقة مختلفة، لو كنت وثقت به أكثر
    En 1996 el 51% de las 129 apelaciones de que se ocupó la Dependencia estaban relacionadas con el mantenimiento de la paz. UN وفي عام ٦٩٩١، بلغت نسبة القضايا المتصلة بعمليات حفظ السلام ١٥ في المائة من أصل ٩٢١ قضية طعن تعاملت معها الوحدة.
    Desde su creación en 1997, se ha ocupado de más de 400 casos. UN وقد تعاملت الهيئة، منذ إنشائها في العام 1997، مع أكثر من أربعمائة حالة.
    Y también creo que manejaste la pregunta sobre cuándo perdiste tu virginidad bastante bien. Open Subtitles وما زلت أفكر كيف تعاملت ببراعة مع السؤال حول متى فقدت عذرتيك
    Lo que es razonable deberá evaluarse en las circunstancias de cada caso, teniendo en cuenta principalmente la complejidad del caso, la conducta del acusado y la manera en que las autoridades administrativas y judiciales hayan abordado el asunto. UN ويجب تقدير ما هو معقول حسب ملابسات كل دعوى، على أن تراعى، في الأساس، تعقيدات الدعوى، وسلوك المتهم والأسلوب الذي تعاملت به السلطات الإدارية والقضائية مع المسألة.
    En ese momento, la administración tenía razones para esta decisión, y la compañía lo manejó muy bien, en realidad. TED في ذلك الوقت، كانت لدّى الإدارة أسبابها لهذا القرار، وفي الواقع تعاملت الشركة بشكل جيد للغاية.
    La Asamblea General abordó los distintos aspectos de este complejo problema con la esperanza de que la situación evolucionara de manera más favorable. UN وقد تعاملت الجمعية العامة مع مختلف الجوانب المعقدة لهذه المشكلة وهي يحدوها اﻷمل في أن تطرأ تطورات أفضل على الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more