movilizar recursos financieros sustanciales, incluso donaciones y préstamos en condiciones favorables | UN | تعبئة موارد مالية كبيرة، بما في ذلك منح وقروض تساهلية |
Es urgente movilizar recursos financieros nuevos y adicionales por parte de los países desarrollados hacia los países en desarrollo, en cumplimiento del Programa 21. | UN | وكما ورد في جدول أعمال القرن ٢١، يتحتم على البلدان المتقدمة النمو تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية للبلدان النامية. |
A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
La movilización de recursos financieros suficientes es un requisito previo muy importante para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وإن تعبئة موارد مالية كافية هي أهم شرط للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Para evitar una crisis del abastecimiento de agua es necesaria la movilización de recursos financieros de todas las fuentes y por todos los mecanismos disponibles. | UN | ولمنع حدوث أزمة في التزويد بالمياه، يجب تعبئة موارد مالية كافية، باستخدام جميع اﻵليات المتوافرة. |
A este respecto, se subrayó la necesidad de movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، تم التأكيد على ضرورة تعبئة موارد مالية إضافية من أجل التنمية في أفريقيا. |
Creemos que es crucial movilizar recursos financieros suficientes para desarrollar los mecanismos de las Naciones Unidas en materia de prevención de los conflictos armados. | UN | ونرى أن من الأهمية تعبئة موارد مالية كافية لتطوير آليات الأمم المتحدة في مجال منع الصراعات. |
Impresionó favorablemente al grupo la función directiva central del FNUAP en las actividades demográficas en Viet Nam así como la capacidad del Fondo de ayudar al país a movilizar recursos financieros adicionales. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
Impresionó favorablemente al grupo la función directiva central del FNUAP en las actividades demográficas en Viet Nam así como la capacidad del Fondo de ayudar al país a movilizar recursos financieros adicionales. | UN | وأعجِب الفريق بالدور القيادي الرئيسي الذي يؤديه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال اﻷنشطة السكانية في فييت نام، فضلا عن قدرة الصندوق على مساعدة البلد في تعبئة موارد مالية إضافية. |
Por ello, es indispensable que el mecanismo cuente con recursos propios y pueda movilizar recursos financieros, incluidas fuentes de financiación nuevas y adicionales. | UN | ولذا فإن من الضروري أن يكون لﻵلية العالمية مواردها الخاصة بها، وأن تكون لها القدرة على تعبئة موارد مالية كافية وكبيرة، بما في ذلك مصادر تمويل جديدة وإضافية. |
Además, será imprescindible analizar la relación que existe entre el perfil de la deuda de los países en desarrollo y su capacidad para movilizar recursos financieros adicionales para el desarrollo sostenible. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون من الضروري بحث العلاقة القائمة بين حجم ديون البلدان النامية وقدرتها على تعبئة موارد مالية إضافية ﻷغراض التنمية المستدامة. |
Mi delegación aplaude la iniciativa del Secretario General de crear el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo con miras a fortalecer la capacidad mundial para movilizar recursos financieros adicionales en apoyo de las estrategias nacionales contra la epidemia. | UN | ويثني وفد بلدي أيضا على مبادرة الأمين العام بشأن إنشاء صندوق عالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا بغرض تعزيز القدرة العالمية على تعبئة موارد مالية إضافية لدعم الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الوباء. |
movilizar recursos financieros adicionales lo antes posible podría suponer la creación de mecanismos nuevos e innovadores para promover y mejorar las actividades relacionadas con la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وقد تشمل تعبئة موارد مالية إضافية، بأسرع ما يمكن، آليات جديدة وابتكاريه لتشجيع وتعزيز الأنشطة المتصلة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Respaldamos el llamamiento del Secretario General a favor de la movilización de recursos financieros adicionales para hacer más eficaces las medidas internacionales de respuesta. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية. |
El ejemplo más claro ha sido la movilización de recursos financieros del Fondo Mundial en Angola y Zimbabwe. | UN | ويتجلى ذلك أكثر في تعبئة موارد مالية من الصندوق العالمي في أنغولا وزمبابوي. |
También destacó el importante papel de la comunidad internacional en la movilización de recursos financieros y técnicos para el país. | UN | وأكد أيضا على أهمية دور المجتمع الدولي في تعبئة موارد مالية وتقنية للبلد. |
También es necesario estimular la movilización de recursos financieros adicionales por un monto suficiente para el desarrollo de esos sectores y llevar a cabo un intercambio de información y de formación de personal en la esfera de las fuentes de energía nuevas y renovables. | UN | كما توجد ثمة حاجة الى حفز تعبئة موارد مالية إضافية وكافية لتنمية هذه المجالات، فضلا عن التكفل بتبادل المعلومات وتدريب القوى العاملة في مجال مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
También se requiere la movilización de recursos financieros nuevos y adicionales, que sean adecuados y previsibles, a fin de llevar a la práctica los compromisos asumidos en Copenhague en cuanto a la erradicación de la pobreza mediante el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري أيضا تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن في سبيل استئصال شأفة الفقر عن طريق النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
ii) Movilizando recursos financieros sustanciales, incluidas subvenciones y préstamos en condiciones favorables, para apoyar la aplicación de los programas encaminados a combatir la desertificación y a mitigar los efectos de la sequía; | UN | ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛ |
10. Alienta al FNUAP a que movilice recursos financieros adicionales procedentes de todo tipo de fuentes, como donantes bilaterales, países beneficiarios, fundaciones, empresas y otros sectores de la sociedad civil; | UN | 10 - يشجع الصندوق على تعبئة موارد مالية إضافية، من جميع المصادر، بما في ذلك الجهات المانحة الثنائية والبلدان المستفيدة والمؤسسات والشركات وقطاعات المجتمع المدني الأخرى؛ |
El objetivo de movilizar los recursos financieros para el desarrollo sostenible hace necesario actuar en todos los frentes posibles, inclusive con enfoques innovadores. | UN | فالهدف المتمثل في تعبئة موارد مالية من أجل التنمية المستدامة يستلزم العمل على جميع الجبهات الممكنة، بما في ذلك اتباع نهج ابتكارية. |
Además, es crucial que se movilicen recursos financieros suplementarios porque una parte importante de la financiación deberá proceder de recursos extrapresupuestarios. | UN | ويجب أن يتم تعبئة موارد مالية إضافية، نظراً لأنه يجب أن تأتي نسبة كبيرة من التمويل من موارد خارجة عن الميزانية. |
La Comisión exhortó a la comunidad internacional a que movilizara recursos financieros adicionales de cuantía suficiente y naturaleza previsible para contribuir a la erradicación de la pobreza. | UN | وطالبت اللجنة المجتمع الدولي بالعمل على تعبئة موارد مالية إضافية كافية ويمكن التنبؤ بها للمساهمة في القضاء على الفقر. |
También reiteró que la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción requeriría que se movilizaran recursos financieros en los planos nacional e internacional. | UN | وأكد المجلس أيضا أن تنفيذ اﻹعلان وبرنامج العمل سيقتضي تعبئة موارد مالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
197. La Comisión insta a los gobiernos a que movilicen los recursos financieros necesarios para hacer frente a estas prioridades, según se establece en el capítulo 33 del Programa 21 y en las decisiones pertinentes de la Comisión. | UN | ١٩٧ - وتحث اللجنة الحكومات على تعبئة موارد مالية للاستجابة الى اﻷولويات المبينة أعلاه، على النحو المتفق عليه في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١، والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها اللجنة. |
Aún así, la asistencia oficial para el desarrollo está sometida a una presión cada vez mayor, lo cual significa que también deben movilizarse los recursos financieros de toda una serie de otras fuentes para lograr un crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo, promover el desarrollo sostenible y, por encima de todo, erradicar la pobreza. | UN | مع ذلك تظل المساعدة الإنمائية الرسمية تحت ضغط متزايد، الأمر الذي يعني أنه لا بد من تعبئة موارد مالية من طائفة متنوعة من المصادر الأخرى لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والاشتمالي والعادل، وللنهوض بالتنمية المستدامة، ولاستئصال الفقر في المقام الأول. |