"تعبت من" - Translation from Arabic to Spanish

    • cansado de
        
    • cansada de
        
    • harto de
        
    • cansé de
        
    • harta de
        
    • cansando de
        
    • cansaste de
        
    • cansas de
        
    • canse de
        
    • se cansó de
        
    • Traté de
        
    Imagino que Bush estaba cansado de ver a las personas como Lila Lipscomb sufrían. Open Subtitles أعتقد أننى قد تعبت من رؤية أناس مثل ليلى ليبسكومب وهم يعانون
    Pero solo estoy tratando de hacer lo correcto, tío, porque estoy demasiado harto y cansado de hacer lo incorrecto. Open Subtitles لكني أحاول فقط فعل الأمر الصواب يا رجل لأني سئمت و تعبت من فعل الأمر الخاطئ
    Usted tiene mal sexo y me temo que estoy cansado de él con mi oreja apretada contra la pared a escuchar. Open Subtitles أنتم يا أصحاب كنتم تحصلون على جنس سيئ و أنا تعبت من الأضطرار لسماعه مع أذني ملتصقة بالجدار
    Estoy cansada de esperar, James. Estoy cansada de hacer el papel de tonta. Open Subtitles لا يا جيمس، أن تعبت من الأنتظار تعبت من كوني حمقاء
    Estoy cansada de mentir sobre lo que vi y estoy cansada de esconderme y fingir que estoy loca. Open Subtitles لقد تعبت من الكذب بشأن مارأيته ياأمي لقد تعبت من أخفاء الحقيقة والتظاهر بأني مجنونة
    Está harto de hacer cientos de abdominales y no tener la barriga definida que quiere? Open Subtitles هل تعبت من عمل مئات التمارين الرياضيه ولم تحصل على المعده المشدوده بعد
    Me cansé de escuchar a los tontos quejarse en las barberías y peluquerías. Open Subtitles أنا تعبت من الحمقى جلسة يشكون في كراسي الحلاقة ومحلات التجميل.
    Estoy harta de este maldito papel pegajoso. Mi madre tenía razón, son mejores los de tachuelas. Open Subtitles أوه, لقد تعبت من ورق الحائط هذا ليتنى سمعت كلام أمى وأستخدمت الطريقة القديمة
    Al diablo, estoy cansado de este juego, así que solo lo diré. Open Subtitles سحقاً، لقد تعبت من تمثيل الأدوار، لذا سوف أقولها وحسب.
    Porque estaba cansado del racismo y la discriminación, cansado de los "ismos" y los "quismos". TED لأنني تعبت من العنصرية، وتعبت من التمييز، لقد تعبت من "انشق" والانشقاقات الدينية.
    Estoy cansado de no ser util para nadie. Open Subtitles لقد تعبت من كوني ممدداً و بلا فائدة لأي أحد
    Me he cansado de ser ardilla. Es una lata. Open Subtitles مارلين لقد تعبت من أكون سنجاب أنه لا توجد إلا المشاكل هنا
    Estoy cansado de jugar tu juego. Tú eres el supremo trasero listo de Radcliffe. Open Subtitles لقد تعبت من لعب لعبتك أنتي عاشقة رادكليف
    Ahora mismo, si quisieras, con decirme que te habías cansado de mi, te podrías ir y yo no te diría nada. Open Subtitles إذا تعبت من العناية بي بإمكانك الذهاب الآن و لن أنبس ببنت شفة
    Como estabas cansada de comer crepes de patata para desayunar hoy hice crepes de rábano. Open Subtitles لأنك تعبت من تناول رقائق البطاطس في الإفطار صنعت لك اليوم رقائق فجل
    Me siento enferma y cansada de persecusiones, traiciones y actos perversos de venganza. Open Subtitles لقد مللت و تعبت من الاضطهاد التهديدات و أعمال النتقام الشريرة
    Yo estoy cansada de que mi marido y su familia me ignoren. Open Subtitles تعبت من كوني أتعرض للتجاهل من قبل زوجي و عائلته
    Oye. - Estoy harto de esta gente. - Quiero ir a casa. Open Subtitles لقد تعبت من هؤلاء الأشخاص أنا أريد العودة إلى المنزل
    Me cansé de trabajar allí y fui a ese restaurante de 24 horas, tú sabes, ¿el de Broadway? Open Subtitles حسناً لقد تعبت من العمل لذلك خرجت إلى ذلك المكان المظلم تعرفينه على الطريق السريع
    Estaba harta de que un hombre dominante y genial anulase mi identidad. Es un genio. Open Subtitles لقد تعبت من تهميش هويتي لصالح رجل ذكي مسيطر، إنه عبقري
    - Ciao, Angie, querida. Para serte sincera, Eddie, me estoy cansando de todo esto. Open Subtitles تعلمون، أن أقول لك الحقيقة، إدي، أنا فعلا تعبت من كل هذا.
    Te cansaste de trabajar por 20 pesos al mes. Open Subtitles أنت فقط تعبت من العمل بـ 20 دولارا في الشهر
    Quiero que sepas que si te cansas de vivir en el retrete eres bienvenido aquí. Open Subtitles أريد أن أخبرك أنك متى ما تعبت من العيش في ذلك المرحاض فأنت مرحب بك هنا
    Bueno, me canse de esperar a que llegaras a casa así que pensé en venir a ti. Open Subtitles , حسنا , تعبت من انتظارك لتصل إلى البيت لذا فكرت بأنني سأتي إليك
    Viv nunca se divorció de mí, solamente se cansó de esperar que regresara a casa. Open Subtitles فيف لم تطلقني فقط تعبت من إنتظارعودتي الى المنزل
    Traté de escapar de mi infelicidad marital dedicándome de lleno al trabajo... Open Subtitles تعبت من الهرب من زواجي البائس بإشغال نفسي بالعمل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more