"تعدل" - Translation from Arabic to Spanish

    • modificar
        
    • Modifíquese
        
    • enmendar
        
    • modifique
        
    • modificara
        
    • enmiende
        
    • revisar
        
    • modifican
        
    • ajustar
        
    • enmienda
        
    • modificado
        
    • enmendara
        
    • adaptar
        
    • modifíquense
        
    • Enmiéndese
        
    El Subcomité podrá modificar posteriormente este programa, teniendo en cuenta las circunstancias. UN ويجوز للجنة الفرعية أن تعدل هذا البرنامج لاحقاً حسب الظروف.
    El Estado parte debe modificar su legislación a fin de hacer realidad el derecho enunciado en el artículo 14, párrafo 5 del Pacto. UN وينبغي أن تعدل الدولة الطرف قوانينها من أجل إعمال الحق المنصوص عليه في الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    Modifíquese la segunda frase del párrafo 2 de manera que diga lo siguiente: UN تعدل الجملة الثانية من الفقرة ٢ ليصبح نصها كالتالي:
    La Asamblea General podría enmendar el Estatuto del Tribunal para ampliar su jurisdicción según se propone en el presente informe. UN وسيكون من الممكن للجمعية العامة أن تعدل النظام اﻷساسي للمحكمة لتوسيع نطاق اختصاصها كما هو مقترح هنا.
    La Comisión también tomó nota del llamamiento hecho por la Cámara Federal de Trabajadores y Empleados para que el Gobierno modifique la legislación. UN كما أحاطت اللجنة علماً بالدعوة التي وجهتها غرفة العمال والموظفين الاتحادية الى الحكومة بأن تعدل هذا التشريع.
    Por consiguiente, sería mejor que el Comité adquiriera mayor experiencia sobre esos procedimientos y que modificara su reglamento posteriormente, sobre la base de esa experiencia. UN وعليه، يحسُن باللجنة أن تخبر أكثر اﻹجراءات موضوع البحث وأن تعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على أساس تلك الخبرة.
    A esos efectos, de conformidad con el artículo 59 del reglamento, las Partes tendrían que modificar por consenso el artículo 22 del reglamento. UN ولهذا الغرض، ووفقاً للمادة 59 من النظام الداخلي، سيتعين على الأطراف أن تعدل المادة 22 من النظام الداخلي بتوافق الآراء.
    A esos efectos, de conformidad con el artículo 59 del reglamento, las Partes tendrían que modificar por consenso el artículo 22 del reglamento. UN ولهذا الغرض، ووفقاً للمادة 59 من النظام الداخلي، سيتعين على الأطراف أن تعدل المادة 22 من النظام الداخلي بتوافق الآراء.
    Además, con ese criterio se corre el riesgo de modificar abruptamente y en sentido desfavorable la tasa de prorrateo de numerosos países en desarrollo. UN وعلاوة على ذلك، فإن من شأنها أن تعدل فجأة وفي اتجاه غير ملائم أنصبة عدة دول نامية.
    Por supuesto, si así lo desearan, los Estados podrían modificar los acuerdos existentes de conformidad con los principios generales establecidos en el proyecto de artículos. UN ويمكــن للـدول، بطبيعة الحال، إذا رغبت في ذلك، أن تعدل الاتفاقات القائمة وفقا للقواعد العامة الواردة في مشاريع المواد.
    La delegación también se preguntó si no sería posible modificar los materiales de IEC elaborados en otros países para que fueran utilizados en Nicaragua en lugar de crear otros nuevos. UN كما تساءل الوفد عما إذا كانت مواد اﻹعلام والتثقيف والاتصالات المطورة في بلدان أخرى يمكن أن تعدل لاستخدامها في نيكاراغوا بدلا من وضع مواد جديدة.
    Modifíquese según proceda para tener en cuenta las modificaciones introducidas en el capítulo 2. UN تعدل القائمة حسب الاقتضاء وفقاً للتعديلات المعتمدة للفصل الثاني الفهرس
    Modifíquese la subregla 3 para que diga lo siguiente: UN تعدل القاعدة الفرعية 3 ليصبح نصها كما يلي:
    En vista de que se estaba elaborando una nueva ley sobre el matrimonio y las relaciones familiares, el ministerio decidió no enmendar la legislación vigente. UN ولما كان هناك قانون جديد يجري إعداده لكي يحكم مجال الزواج والعلاقات اﻷسرية، فإن الوزارة لم تختر أن تعدل التشريع الحالي.
    El Estado Parte debe enmendar la legislación respectiva para adecuarla a los artículos 23, 24 y 3 del Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعدل القانون المعني لجعله متماشياً مع المواد 23 و24 و3 من العهد.
    El orador expresa la esperanza de que este año la Cuarta Comisión modifique sustancialmente la resolución de la Asamblea General relativa a Guam. UN وأعرب عن أمله في أن تعدل اللجنة الرابعة كثيرا خلال الدورة الحالية مشروع قرار الجمعية العامة المتعلق بغوام.
    Por consiguiente, sería mejor que el Comité adquiriera mayor experiencia sobre esos procedimientos y que modificara su reglamento posteriormente, sobre la base de esa experiencia. UN وعليه، يحسُن باللجنة أن تخبر أكثر الاجراءات موضوع البحث وأن تعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على أساس تلك الخبرة.
    El otorgamiento de esa condición, que es similar a la del Presidente de la CCAAP, requerirá que la Asamblea General adopte las decisiones correspondientes en la resolución por la que se enmiende el Estatuto del Personal. UN ويشترط لمنح هذا الوضع القانوني الذي يماثل الوضع الذي يتمتع به رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة على شكل قرار تعدل فيه النظام اﻷساسي للموظفين.
    El Comité no podrá modificar o revisar los informes de los grupos ad hoc. UN ولا يجوز للجنة أن تعدل أو تنقح تقارير اﻷفرقة المخصصة.
    Pero las cuentas de la sociedad tienen que dar cabida a influencias artificiales, que modifican lo que de otra forma se registraría. UN ولكن حسابات الشركة يجب أن تشمل عوامل تأثير اصطناعية تعدل ما يمكن أن يسجّل في غير ذلك من الحالات.
    Si las repercusiones son insignificantes o negativas, las organizaciones pueden ajustar sus procedimientos de prestación de asistencia y de servicios. UN وإذا تبين أن هذا الأثر ضئيل أو سلبي، يكون بوسع المنظمات أن تعدل إجراءات إيصال المعونة والخدمات.
    enmienda a la norma 2 del reglamento principal. UN تعدل بموجب هذه الفقرة القاعدة التنظيمية 2 من القواعد التنظيمية الرئيسية
    Con el veto modificado en esta forma, se puede cambiar la noción del carácter de miembro permanente en sí misma. UN وبتعديل حق النقض على هذا النحو، يمكن أن تعدل فكرة العضوية الدائمة ذاتها.
    Por consiguiente, sería mejor que el Comité adquiriera más experiencia sobre esos procedimientos y que enmendara su reglamento posteriormente, sobre la base de esa experiencia. UN وعليه، يحسُن باللجنة أن تخبر أكثر الاجراءات موضوع البحث وأن تعدل قواعد نظامها الداخلي في مرحلة لاحقة على أساس تلك الخبرة.
    Al propio tiempo, todos los países deben adaptar también sus políticas respectivas para no perder de vista que los principios de la Carta deben regir las actividades de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت ذاته، فإن جميع البلدان لابد وأن تعدل سياساتها الخاصة، بحيث لا يغيب عن ناظرها أن أنشطة اﻷمم المتحدة لابد وأن تكون محكومة بمبادئ الميثاق.
    modifíquense los párrafos 2, 3 y 4 del presente artículo de conformidad con las enmiendas introducidas en el párrafo 1. UN تعدل الفقرات ٢ و٣ و٤ من هذه المادة تبعا لتعديلات الفقرة ١.
    Enmiéndese la frase siguiente del párrafo 17 de manera que el texto revisado del párrafo diga lo siguiente: UN تعدل الجملة التالية الواردة في الفقرة 17، بحيث يصبح نص الفقرة المنقحة على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more