Si les sirve de consuelo no creo que él haya sabido qué lo atacó. | Open Subtitles | ان كان هناك اي تعزية لا اظن انه عرف ما جرى له |
En algunos casos, un reconocimiento de culpa directo y específico puede ofrecerle a las víctimas tanto o más consuelo que un fallo condenatorio después de repetidas afirmaciones de inocencia. | UN | وفي بعض القضايا، قد يوفر الإقرار السريع والواضح بالذنب تعزية للضحايا بنفس القدر أو أكثر مما قد يحصلون عليه من الإدانة بعد ادعاءات متكررة بالبراءة. |
Un médico inglés sería un gran consuelo. | Open Subtitles | وجود طبيب انجليزى سيكون فيه تعزية عظيمة. |
Gracias, Fortachón. Aún me queda un premio de consolación estupendo. | Open Subtitles | أشكرك طناً أيها الفتى العجيب على الأقل لدي جائزة تعزية |
Enviaría una tarjeta de condolencias, pero no hay nadie que la entregue. | Open Subtitles | كنت سأرسل بطاقة تعزية لكن لا يوجد أي أحد لتوصيلها |
El Presidente de la Asamblea General y el Secretario General ya han enviado mensajes de condolencia. | UN | لقد سبق لرئيس الجمعية العامة واﻷمين العام أن بعثا رسالتي تعزية. |
Si te consuela, no creo que vaya a permanecer en esta ciudad mucho más tiempo. | Open Subtitles | إن كان هناك أي تعزية أنا لا أعتقد بأني سأبقى في هذه المدينة لوقت طويل |
Si le sirve de consuelo, lo único que dijo fue su nombre. | Open Subtitles | لو كان فى هذا تعزية لك,الشئ الوحيد الذى قالته هو اسمك |
Una vez, una muchacha le dio calabazas y buscó consuelo en los alcatraces. | Open Subtitles | نعم , فقد تركته فتاة و بحث عن تعزية نفسه في عمل ذلك |
Si te sirve de consuelo me has hecho sonreir. | Open Subtitles | لتعتبرها تعزية لك وضعت .إبتسامة على وجهي |
Mire querida, si le sirve de consuelo, usted no es de mi tipo. | Open Subtitles | حَسناً،تَعْرفُ شيءاً, إذا هو أيّ تعزية إليك، أنت فقط ليس من مستواي. |
Para los que quedamos atrás la gran tumba sin inscripciones para los caídos del mar no da consuelo. | Open Subtitles | لهؤلاء الذين تركوا خلفهم القبر الغير معلّم عليه في ذلك البحر بلا مراسم تعزية |
Si le sirve de consuelo, señor, ...tenía un arma en la cabeza esta noche. | Open Subtitles | اذا كان هناك تعزية أنا ليس لدي بندقية لرأسي |
Si te sirve de consuelo, se veían bien juntos. | Open Subtitles | إن كان بهذا تعزية لك فأنتما تبدوان رائعان معاً |
Al menos, combatir a este demonio ha traído un premio de consolación. | Open Subtitles | على الأقل محاربة هذا الشيطان أتت بجائزة تعزية |
No sería mucha consolación que la sociedad recogiera los pedazos. | Open Subtitles | , إنها ليست تعزية كبيرة حيث سيلتقى المُجتمع بالقطع |
Si te sirve de consolación, Jesús también lo estaba, estaba tan asustado que sudó sangre. | Open Subtitles | إن كان بالأمر أي تعزية فهى فى يسوع لقد كان خائفاً جداً لدرجة أنه تعرق دماً |
El Presidente también se dirigió a la prensa para enviar las condolencias del Consejo a las familias de las víctimas del bombardeo de la calle Ben Yahuda, en Jerusalén. | UN | وتحدث الرئيس للصحافة أيضا معربا عن تعزية المجلس ﻷسر ضحايا التفجير في شارع بنيهودا في القدس. |
Luego del ataque, muchos amigos nos enviaron mensajes de condolencias y solidaridad. | UN | وفي سياق هذا الهجوم، أرسل كثير من اﻷصدقاء هنا رسائل تعزية وتضامن. |
La confirmación no ha venido acompañada de una sola palabra de condena de este crimen ni de condolencia a los familiares de las víctimas. | UN | وقد خلا بيان قوة كوسوفو من أية إدانة للجريمة أو تعزية ﻷسر الضحايا. |
- Señora, tengo una carta de condolencia para la viuda del Senador Reeves. | Open Subtitles | سيدتي لدي بطاقة تعزية لارملة السيناتور ريفييز |
Y si te consuela creo que lo del Homo habilis de verás lo puso en su lugar. | Open Subtitles | إذا كان في هذا تعزية أعتقد أن جملة " الإنسان الماهر وضعت في مكانها الصحيح |
Además, los dos Relatores Especiales enviaron el mismo día una carta de pésame al Presidente del CICR, en la que expresaban su más sentida condolencia a las familias de los tres delegados. | UN | ووجه المقرران الخاصان في نفس اليوم أيضاً رسالة تعزية الى مدير اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر لﻹعراب عن تعاطفهما العميق مع أسر المندوبين الثلاثة. |