"تعزيز إمكانية الوصول" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar el acceso
        
    • promoción del acceso
        
    • promover el acceso
        
    • aumentar el acceso
        
    • aumentar la accesibilidad
        
    • promoción de la accesibilidad
        
    • facilitar el acceso
        
    • incrementar el acceso
        
    • promover la accesibilidad
        
    • Promover un acceso
        
    • fortalecer el acceso
        
    • un mejor acceso
        
    • mejorar la accesibilidad
        
    • aumento de la accesibilidad
        
    En este proceso es posible mejorar el acceso a la información y los conocimientos y dar un significado más positivo a la mundialización en muchas partes del mundo. UN وفي هذه العملية، يمكن تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف، ويمكن للعولمة أن تتخذ معنى يتسم بالمزيد من الإيجابية في أنحاء عديدة من العالم.
    Era importante reconocer la necesidad de establecer unas normas equivalentes con objeto de mejorar el acceso a los mercados. UN ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير معايير متكافئة وذلك بهدف تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    En el contexto de la promoción del acceso a la justicia y a la cultura del estado de derecho en toda la sociedad, los oradores aludieron a los instrumentos elaborados por la CNUDMI para la solución de controversias comerciales. UN وفي سياق تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وثقافة سيادة القانون في المجتمع في مجمله، أشار المتحدثون إلى صكوك الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات التجارية.
    Para lograr su objetivo, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف، ستهدف الشعبة إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف وزيادة القدرة والاستفادة بها.
    Exhorto a todas las partes a que trabajen por aumentar el acceso en las zonas de conflicto. UN وأدعو جميع الأطراف إلى العمل على تعزيز إمكانية الوصول في المناطق التي يدور فيها النزاع.
    c) aumentar la accesibilidad y facilidad de uso de los sitios web del Gobierno de la RAEHK. UN (ج) تعزيز إمكانية الوصول إلى المواقع الشبكية لحكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة واستخدامها.
    Los medios de comunicación no solo deben tener en cuenta la accesibilidad de sus propios programas y servicios para las personas con discapacidad, sino que también deben contribuir activamente a la promoción de la accesibilidad y a la concienciación. UN ولا ينبغي أن تراعي وسائط الإعلام فقط إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى برامجها وخدماتها الخاصة، بل ينبغي أن تؤدي أيضاً دوراً نشطاً في تعزيز إمكانية الوصول والإسهام في التوعية.
    Los gobiernos deberían reconsiderar esta limitación como paso importante para facilitar el acceso a recursos eficaces. UN وينبغي أن تعيد الحكومات النظر في هذا التقييد باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو تعزيز إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    c) Realizar un análisis sistemático de las cuestiones de género, integrar en los servicios un enfoque que tenga en cuenta la perspectiva de género y diseñar intervenciones destinadas a incrementar el acceso a los grupos vulnerables y quienes tienen necesidades sanitarias específicas; UN (ج) إجراء تحليل دائم لاحتياجات كل من الجنسين، وإدماج نهج مراع لنوع الجنس في تقديم الخدمات، وتصميم أنشطة ترمي إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة وذوي الاحتياجات الصحية الخاصة؛
    107. En el plan de acción " La discapacidad no es un obstáculo " se dispuso la creación de un comité directivo, que posteriormente siguió actuando como grupo de referencia en materia de accesibilidad electrónica y como asesor sobre el inicio y el orden de prioridad de las actividades destinadas a promover la accesibilidad a las TI en el sector público. UN 107- وأنشأت خطة العمل " الإعاقة بدون حواجز " لجنة توجيهية واصلت عملها بعد ذلك كفريق مرجعي معني بإمكانية الوصول الإلكتروني، استشير عند بداية الأعمال وترتيب الأولويات التي تهدف إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات في القطاع العام.
    Los proyectos de digitalización tienen por objeto mejorar el acceso a los registros no confidenciales del Tribunal. UN والغرض من مشاريع الرقمنة هذه هو تعزيز إمكانية الوصول إلى السجلات غير السرية للمحكمة.
    La mayoría de los países hacen lo posible para mejorar el acceso no sólo a los documentos sino también a los ejecutivos y directores celebrando reuniones generales. UN تعكف معظم البلدان على بذل جهود لا ترمي إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى ملفات التسجيل وحسب وإنما أيضاً إلى المسؤولين التنفيذيين والمديرين من خلال الاجتماعات العامة.
    Encomió a Venezuela por haber logrado los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza extrema y el acceso al agua potable y el saneamiento, y por las políticas para mejorar el acceso a la educación. UN وأشادت بفنزويلا على تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وضمان إمكانية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي، وعلى سياسات تعزيز إمكانية الوصول إلى التعليم.
    El 50% de la contribución de Noruega da apoyo a la aplicación en el plano nacional de la Iniciativa 20/20, por conducto de la promoción del acceso universal a los servicios sociales básicos. UN وخصص نصف مساهمة النرويج لدعم تنفيذ مبادرة ٢٠/٢٠ على الصعيد القطري وذلك من خلال تعزيز إمكانية الوصول الشامل للجميع إلى الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    Habiendo participado en esa Conferencia, Tailandia se sumó posteriormente a algunos de los equipos de acción creados para dar aplicación a las recomendaciones de UNISPACE III. Entre estos equipos de acción, están el que se dedica a la gestión de actividades en casos de desastre y el que se encarga de mejorar la utilización común de conocimientos mediante la promoción del acceso universal a los servicios espaciales de comunicación. UN ونظرا لأن تايلند شاركت في هذا المؤتمر، فإنها انضمت فيما بعد إلى بعض أفرقة العمل المنشأة لتنفيذ توصيات المؤتمر. ومن هذه الأفرقة أفرقة العمل المعنية بإدارة الكوارث وبتشاطر المعلومات من خلال تعزيز إمكانية الوصول إلى خدمات الاتصالات المقامة في الفضاء.
    :: promover el acceso abierto a las estadísticas. Las estadísticas son el sello distintivo de los gobiernos transparentes y responsables. UN :: تعزيز إمكانية الوصول غير المقيّد إلى الإحصاءات - تشكل إمكانية الوصول غير المقيدة إلى المعلومات السمة المميزة للحكومات التي تتسم بالشفافية والخاضعة للمساءلة.
    Las actividades que se mencionan más arriba son buenos ejemplos del éxito obtenido con las actividades encaminadas a afirmar la función principal de la Biblioteca Dag Hammarskjöld en cuanto a aumentar el acceso a los recursos de información electrónica en todo el mundo. UN ٢٤ - وتعتبر هذه المبادرات أمثلة جيدة لﻷنشطة الناجحة الرامية إلى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد في تعزيز إمكانية الوصول إلى موارد المعلومات اﻹلكترونية على نطاق العالم.
    4. En su decisión 15/COP.10, la CP decidió aumentar la accesibilidad de la información relativa a las prácticas óptimas y pidió a la secretaría que identificara bases de datos recomendadas para cada una de las esferas temáticas, a fin de transferir a ellas los datos y la información almacenada en la base de datos del PRAIS. UN 4- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ-10، تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، وطلب إلى الأمانة أن تُحدِّد قواعد بيانات موصى بها لكل موضوع لكي تُنقل إليها البيانات والمعلومات المحفوظة في قاعدة بيانات نظام استعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    46. La Unión Europea tiene un extenso historial por lo que respecta a la promoción de la accesibilidad. UN 46-يتمتع الاتحاد الأوروبي بسجل عارم في مجال تعزيز إمكانية الوصول.
    79. Ghana elogió las medidas creativas y de acción afirmativa en favor de la mujer y el establecimiento de fiscalías barriales para facilitar el acceso a la justicia. UN 79- وأثنت غانا على الإجراءات الابتكارية والإيجابية المتخذة لصالح النساء وعلى فتح مكاتب للمدعي العام في الأحياء بغية تعزيز إمكانية الوصول إلى النظام القضائي.
    c) Realizar un análisis sistemático de las cuestiones de género, integrar en los servicios un enfoque que tenga en cuenta la perspectiva de género y diseñar intervenciones destinadas a incrementar el acceso a los grupos vulnerables y quienes tienen necesidades sanitarias específicas; UN (ج) إجراء تحليل دائم لاحتياجات كل من الجنسين، وإدماج نهج مراع لنوع الجنس في تقديم الخدمات، وتصميم أنشطة ترمي إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة وذوي الاحتياجات الصحية الخاصة؛
    El grupo de referencia para el sector público trabajará para promover la accesibilidad de los sitios web públicos, los formularios electrónicos y las herramientas informáticas, por ejemplo, y su par para el sector privado se centrará en mejorar la accesibilidad a los medios de información, el comercio y la banca electrónicos, entre otros objetivos. UN وسيعمل الفريق المرجعي المعني بالقطاع العام على تعزيز إمكانية الوصول في المستقبل إلى مواقع القطاع العام والنماذج الإلكترونية والأدوات القائمة على تكنولوجيا المعلومات، وما إلى ذلك، وسيركز الفريق المرجعي المعني بإمكانية الوصول في القطاع الخاص على تحسين إمكانية الوصول إلى حلول التجارة الإلكترونية والتسهيلات المصرفية على الإنترنت ووسائل الإعلام الإلكترونية، ضمن غيرها من الأهداف.
    e) Promover un acceso justo y equitativo a los mecanismos de mercado; UN (ﻫ) تعزيز إمكانية الوصول العادل والمنصف إلى الآليات القائمة على السوق؛
    Otra estrategia para velar por que los reclusos en situaciones de hacinamiento tengan acceso a la justicia consiste en fortalecer el acceso a los procedimientos civiles, las acciones mancomunadas y los planes de indemnización. UN وثمة استراتيجية أخرى لضمان إمكانية وصول السجناء في ظروف من الاكتظاظ إلى العدالة، وهي تعزيز إمكانية الوصول إلى إجراءات القانون المدني أو الدعاوى الجماعية أو خطط التعويض.
    un mejor acceso de los medios de información y otros públicos a las noticias de las Naciones Unidas; cobertura e información multilingüe por los medios tradicionales y la Internet. UN تعزيز إمكانية الوصول إلى وسائط الإعلام وغيرها من الجهات المتلقية لأنباء الأمم المتحدة؛ وتوفير تغطية متعددة اللغات ومعلومات من خلال وسائط الإعلام التقليدية وشبكة إنترنت.
    Además, se financian reformas en las instalaciones escolares para permitir el acceso de niños, y aproximadamente el 50% de las reformas en las escuelas tuvieron por objeto mejorar la accesibilidad para todos los estudiantes. UN وإضافة إلى ذلك، تمول أعمال التهيئة التي تنجز في المدارس لإتاحة إمكانية الوصول للأطفال، وقد شملت أعمال التهيئة الرامية إلى تعزيز إمكانية الوصول للطلاب كافة نحو 50 في المائة من المدارس.
    Entre los beneficios del portal están el aumento de la accesibilidad, el mejoramiento de los métodos de intercambiar información y de la integración de sistemas y el aumento de la eficiencia operacional UN وتتضمن فوائد المدخل تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات، وتحسين طرائق تبادلها، وتحسين التكامل بين النظم وكفاءة تشغيلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more