"تعزيز الأطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer los marcos
        
    • fortalecimiento de los marcos
        
    • reforzar los marcos
        
    • fortaleciendo los marcos
        
    • mejorar los marcos
        
    • promover marcos
        
    • promoción de marcos
        
    • fortalecimiento del marco
        
    • Perfeccionamiento de los marcos
        
    • fortalecerse los marcos
        
    • que fortalezcan los marcos
        
    • reforzado los marcos
        
    • Mejora de los marcos
        
    • refuerzo de los marcos
        
    • fortalecer los regímenes que
        
    :: fortalecer los marcos institucionales para el desarrollo sostenible en todos los niveles UN :: تعزيز الأطر المؤسسية لتحقيق التنمية المستدامة على جميع المستويات
    El Gobierno continuó trabajando para fortalecer los marcos jurídicos del sector de la seguridad. UN 25 - واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية لقطاع الأمن.
    iii) Grupo C: fortalecimiento de los marcos legislativo e institucional para fomentar la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN ' 3` الفريق جيم: تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Grupo C: fortalecimiento de los marcos legislativo e institucional para fomentar la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN ' 3` الفريق جيم: تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Esto contribuyó a reforzar los marcos jurídico e institucional y a incrementar el uso de tecnologías de la información en la administración de tierras. UN مما أسهم في تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية ودعم استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة الأراضي.
    Renovaron su compromiso de combatir todas las formas de delincuencia organizada transnacional fortaleciendo los marcos jurídicos nacionales, según proceda, y los mecanismos de cooperación, en particular mediante el intercambio de información, la asistencia jurídica mutua y la extradición, de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales apropiados. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بمكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية، حيثما أمكن، آليات التعاون، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القانونية وتسليم الأشخاص المطلوبين وفقا للقانون المحلي والصكوك الدولية حسب الاقتضاء.
    Algunos hicieron referencia a la necesidad de fortalecer los marcos jurídicos, por ejemplo, considerando la posibilidad de crear instrumentos mundiales sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales y delincuencia cibernética. UN وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية.
    fortalecer los marcos jurídicos y normativos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Ello supone, en primer lugar, fortalecer los marcos legislativos y reglamentarios nacionales, promover el intercambio de información y la transparencia y propugnar la adopción de códigos de conducta o de moratorias regionales voluntarias. UN ويتضمن هذا قبل كل شيء، تعزيز الأطر التشريعية والتنظيمية الوطنية، وتشجيع تبادل المعلومات والشفافية، والنهوض باعتماد مدونات للسلوك وعمليات حظر اختياري مؤقت على الصعيد الإقليمي.
    Incluye fortalecer los marcos institucionales y jurídicos, promover una participación equitativa en el proceso de adopción de decisiones y fomentar una participación eficaz de la sociedad civil y el sector privado en ese proceso. UN وتشمل الإدارة تعزيز الأطر المؤسسية والقانونية، وكفالة المشاركة العادلة في صنع القرارات وتعزيز مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص بصورة فعلية علمية صنع القرارات.
    iii) Grupo C: fortalecimiento de los marcos legislativo e institucional para fomentar la aplicación del Programa de Acción Mundial. UN `3` الفريق جيم: تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية لدعم تنفيذ برنامج العمل العالمي
    Santa Lucía se suma a sus asociados regionales para seguir mejorando la transparencia por medio del fortalecimiento de los marcos reguladores. UN إن سانت لوسيا تدعم شركاءنا الإقليمين في سعيهم المستمر لتعزيز الشفافية عن طريق تعزيز الأطر التنظيمية.
    Debe insistirse más en el fortalecimiento de los marcos institucionales formales necesarios y el mejoramiento de la coordinación de medidas a nivel nacional y regional, con la participación de los principales interesados. UN وهناك حاجة إلى مزيد من التركيز على تعزيز الأطر المؤسسية الرسمية اللازمة وتعزيز تنسيق العمل على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي، مع إشراك جميع أصحاب المصالح ذوي الصلة.
    fortalecimiento de los marcos nacionales relativos a la discapacidad mediante la aplicación de la Convención UN تعزيز الأطر الوطنية المتعلقة بالإعاقة عن طريق تنفيذ الاتفاقية
    Las lecciones aprendidas a lo largo de estos años han permitido a Cuba reforzar los marcos normativos, legislativos e institucionales para la reducción de los riesgos de desastres. UN وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث.
    Subrayaron que la plena aplicación del capítulo V era un proceso permanente y que era necesario redoblar esfuerzos para reforzar los marcos jurídicos y fomentar la capacidad. UN وشدَّدوا على أنَّ التنفيذ الكامل لأحكام الفصل الخامس عملية مستمرة وعلى ضرورة بذل مزيد من الجهود من أجل تعزيز الأطر التشريعية وبناء القدرات.
    reforzar los marcos normativos nacionales sobre la energía UN تعزيز الأطر الوطنية المتعلقة بالسياسات في مجال الطاقة.
    Algunos Estados partes han ido más allá de la ratificación adoptando medidas para aplicar la Convención, por ejemplo, fortaleciendo los marcos legislativos de protección de las personas con discapacidad vigentes o aprobando leyes contra la discriminación. UN 6 - وقال إن بعض الدول تجاوزت التصديق واتخذت تدابير لتنفيذ الاتفاقية بما في ذلك تعزيز الأطر التشريعية القائمة التي تحمي الأشخاص ذوي الإعاقة أو اعتماد قوانين لمكافحة التمييز.
    La mayoría de los informes reconocen la necesidad de mejorar los marcos legislativos e institucionales nacionales específicamente para abordar las cuestiones relativas a la degradación de las tierras, la sequía y la desertificación. UN ويسلِّم معظم التقارير بالحاجة إلى تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية الوطنية، ولا سيما لمعالجة القضايا المتعلقة بتردّي الأراضي، والجفاف، والتصحُّر.
    También es necesario promover marcos institucionales y reglamentarios propicios para el desarrollo del sector privado; UN ويلزم أيضا تعزيز الأطر المؤسسية والتنظيمية التي تؤدي إلى تنمية القطاع الخاص؛
    El fortalecimiento de una programación incluyente en las emisoras de radio y la promoción de marcos normativos, legislativos y reglamentarios son medidas preliminares para lograr progresos en este sentido en los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN ويشكل تعزيز الأطر السياساتية والتشريعية والتنظيمية الشاملة لبرمجة البث وتيسيره خطوات أولية لإحراز تقدم في هذا الصدد في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    :: fortalecimiento del marco organizativo, institucional, político y de toma de decisiones. UN تعزيز الأطر التنظيمية والمؤسسية وأطر السياسات وصنع القرار.
    d) Perfeccionamiento de los marcos jurídicos relativos al medio ambiente creados para promover el desarrollo sostenible UN (د) تعزيز الأطر القانونية البيئية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة
    10. Deben fortalecerse los marcos jurídicos nacionales relativos a la libertad de expresión en línea y en otros ámbitos. UN 10 - وينبغي تعزيز الأطر القانونية الوطنية لحرية التعبير على شبكة الإنترنت وخارجها.
    25. Insta a los Estados Miembros a que fortalezcan los marcos normativos intersectoriales y los mecanismos institucionales, según proceda, con miras a la gestión integrada de la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, incluidos los servicios de promoción de la salud, atención de la salud y bienestar social, a fin de subvenir a las necesidades de las personas de edad avanzada; UN " 25 - تحث الدول الأعضاء على تعزيز الأطر السياسية المشتركة بين القطاعات والآليات المؤسسية، حسب الاقتضاء، لأغراض التدبير المتكامل لخدمات الوقاية من الأمراض غير السارية ومكافحتها، بما في ذلك تعزيز الصحة وخدمات الرعاية الصحية والرعاية الاجتماعية تلبية لاحتياجات كبار السن؛
    d) Las iniciativas para poner fin a la violencia en la subregión de África Central habían reforzado los marcos jurídicos y normativos nacionales y contribuido a la elaboración y la adopción de una estrategia nacional para combatir la violencia por razón de género. UN (د) أدت المبادرات الرامية إلى إنهاء العنف في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية إلى تعزيز الأطر القانونية والسياساتية الوطنية، وساهمت في وضع واعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني.
    El desarrollo o la Mejora de los marcos legislativos relativos a la gestión de existencias deben estar apoyados por avances pertinentes en los procedimientos operacionales y técnicos. UN ويجب أن يُدعم وضع أو تعزيز الأطر التشريعية لإدارة المخزونات عن طريق إحراز تقدم في وضع إجراءات تشغيلية وتقنية فعالة تتناسب وتلك الأطر.
    La función de estos mecanismos consiste en asegurar la protección de los niños, la restitución de sus derechos, el seguimiento independiente de las estrategias y las políticas llevadas a cabo, la promoción del refuerzo de los marcos jurídicos y la implantación, en caso necesario, de recursos apropiados para los niños víctimas, en particular la posibilidad de presentar una denuncia ante esos mecanismos. UN ودور هذه الآليات هو كفالة حماية الأطفال واسترداد حقوقهم وتأمين المتابعة المستقلة للاستراتيجيات والسياسات المتبعة، والدعوة إلى تعزيز الأطر القانونية، وحسب الاقتضاء، إتاحة سبل الانتصاف المناسبة للأطفال الضحايا، بما في ذلك إمكانية تقديم شكوى إلى هذه الآليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more