Examen de los posibles medios para promover el cumplimiento de la Convención | UN | النظر في خيارات تعزيز الامتثال للاتفاقية |
Se ha reconocido, y se sigue analizando, la necesidad de promover el cumplimiento de la Convención. | UN | ومن المعترف به ضرورة تعزيز الامتثال للاتفاقية وتجري معالجة ذلك. |
Es más, el conocimiento de que en caso necesario podrían aplicarse medidas contundentes tiende a mejorar el cumplimiento. | UN | يضاف إلى هذا أن العلم بإمكانية تطبيق تدابير أشد إذا ما لزم ذلك يفضي عادة إلى تعزيز الامتثال. |
Insiste en particular en una política encaminada a fortalecer el cumplimiento de las obligaciones del régimen de tratados multilaterales. | UN | وهو يركز تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال للالتزامات التي نص عليها نظام المعاهدات المتعددة الأطراف. |
Señala el importante papel desempeñado por estos dos mecanismos en la promoción del cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وتنوه اللجنة بالدور المهم الذي تؤديه هاتان اﻵليتان في تعزيز الامتثال ﻷحكام الاتفاقية. |
En la conferencia se apuntó que uno de los principales retos era fomentar el cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | ومن التحديات الرئيسية التي حددها المؤتمر تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
La Unión Europea hará particular hincapié en la política de reforzar el cumplimiento del régimen multilateral de tratados. | UN | والاتحاد الأوروبي يشدد بقوة على سياسة تعزيز الامتثال للنظام التعاهدي المتعدد الأطراف. |
Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, | UN | وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال، |
i) Las medidas legislativas, administrativas y de otra índole destinadas a promover el cumplimiento nacional de la Convención; | UN | `1` التدابير التشريعية والإدارية وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية محلياً؛ |
Las campañas tenían por objeto promover el cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وترمي الحملات إلى تعزيز الامتثال للاتفاقية. |
Consciente de que los procedimientos y mecanismos previstos en el artículo 17 contribuirán a promover el cumplimiento de las disposiciones del Convenio, | UN | وإذ يدرك أن الإجراءات والآليات الواردة في المادة 17 ستسهم في تعزيز الامتثال للاتفاقية، |
La Unión Europea aprobó conclusiones del Consejo sobre cómo promover el cumplimiento del derecho internacional humanitario. | UN | واعتمد الاتحاد الأوروبي نتائج مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
1. Cada Estado Parte se compromete a cooperar con la Organización en el perfeccionamiento de la vigilancia por satélite a fin de promover el cumplimiento del Tratado. | UN | ١ - تتعهد كل من الدول اﻷطراف بالتعاون مع المنظمة في تطوير الرصد بالسواتل بغية تعزيز الامتثال للمعاهدة. |
También merece una atención prioritaria promover el cumplimiento de las normas internacionales y el restablecimiento de las disposiciones nacionales que promuevan la protección y el bienestar del niño. | UN | ويستحق تعزيز الامتثال للمعايير الدولية والعودة إلى احترام المعايير المحلية التي تدعو إلى حماية الطفل ورفاهه الاهتمام على سبيل اﻷولوية. |
Su propósito es mejorar el cumplimiento no renovando las placas diplomáticas caducadas y no expidiendo nuevas placas diplomáticas. | UN | فهو يهدف إلى تعزيز الامتثال من خلال عدم تجديد اللوحات الدبلوماسية منتهية الصلاحية وعدم إصدار لوحات دبلوماسية جديدة. |
:: Evaluar periódicamente medidas adicionales para mejorar el cumplimiento de las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: القيام دوريا بتقييم التدابير الإضافية الرامية إلى تعزيز الامتثال للمعايير الدولية لحقوق الإنسان |
El proceso para fortalecer el cumplimiento de ese tratado se está recuperando de las sacudidas que sufrió hace unos años. | UN | وتواصل عملية تعزيز الامتثال للمعاهدة استردادها لعافيتها من الصدمات التي تعرضت لها قبل بضع سنوات. |
Es preciso fortalecer el cumplimiento de los reglamentos, normas y procedimientos que rigen el plan de seguro médico y la evacuación médica | UN | ثمة حاجة إلى تعزيز الامتثال للأنظمة والقواعد والإجراءات التي تحكم خطة التأمين الصحي، والإجلاء الطبي |
Señala el importante papel desempeñado por estos dos mecanismos en la promoción del cumplimiento de las disposiciones de la Convención. | UN | وتنوه اللجنة بالدور المهم الذي تؤديه هاتان اﻵليتان في تعزيز الامتثال ﻷحكام الاتفاقية. |
Por último, espera con interés las consultas sobre los posibles medios de fomentar el cumplimiento de la Convención y sus protocolos y expresa su apoyo a que exista un mecanismo general para verificar el cumplimiento de los instrumentos y, por consiguiente, aumentar su credibilidad. | UN | وأخيراً، قال إنه يتطلع إلى عقد مشاورات بشأن سبل ووسائل تعزيز الامتثال للاتفاقية وبروتوكولاتها، معرباً عن تأييده لآليةٍ شاملة تتولى التحقق من الامتثال فتزيد بذلك من مصداقية هذه الصكوك. |
La revelación reciente de que hay redes clandestinas capaces de suministrar equipo para desarrollar programas completos de fabricación de armas nucleares subraya la urgente necesidad de reforzar el cumplimiento de las obligaciones y los compromisos contraídos en el Tratado. | UN | وقال إن ما كُشف عنه مؤخرا من شبكات سرية قادرة على توفير المعدات اللازمة لاستحداث برامج كاملة للأسلحة النووية يؤكد الحاجة الملحة إلى تعزيز الامتثال للالتزامات المتعهَد بها في إطار المعاهدة. |
Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, | UN | وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال، |
En la CEPA, el programa trabajó en diversos proyectos de seguridad a fin de asegurar un mayor cumplimiento de las normas mínimas operativas de seguridad para la sede. | UN | وفي اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، عمل البرنامج على وضع مشاريع أمنية مختلفة لكفالة تعزيز الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا في المقر. |
:: Realización de 5 cursos básicos para instructores a fin de proporcionar capacitación permanente sobre los temas principales de la policía de proximidad con miras a reforzar el respeto de los principios de derechos humanos y del estado de derecho reconocidos a nivel internacional | UN | :: عقد 5 دورات أساسية للمدربين لتقديم تدريب مستمر بشأن المواضيع الرئيسية المتعلقة بحفظ الأمن في المجتمعات المحلية بهدف تعزيز الامتثال لمبادئ حقوق الإنسان ومبادئ سيادة القانون المعترف بها دوليا |
La Unión Europea confiere especial importancia a una política de mejora del cumplimiento del régimen multilateral de no proliferación. | UN | ويركِّز الاتحاد الأوروبي تركيزا خاصا على سياسة تعزيز الامتثال لنظام عدم الانتشار التعدُّدي. |
El Comité insta al Estado parte a prestar especial atención a la situación de las mujeres de las zonas rurales para cumplir mejor las disposiciones del artículo 14 de la Convención. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لأحوال الريفيات بغية تعزيز الامتثال للمادة 14 من الاتفاقية. |
El Presidente Clinton anunció que, a fin de favorecer el cumplimiento de la Convención, los Estados Unidos promoverán la adopción de nuevas medidas para aumentar la transparencia de las actividades que tengan aplicaciones en la esfera de las armas biológicas. | UN | ومن أجل تعزيز الامتثال لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، أعلن الرئيس كلينتون أن الولايات المتحدة ستؤيد اتباع تدابير جديدة لزيادة شفافية اﻷنشطة التي يمكن أن تستخدم في تطبيقات لانتاج اﻷسلحة البيولوجية. |