Se destacó la necesidad de fortalecer la función de los representantes residentes del PNUD en la promoción de la cooperación Sur-Sur. | UN | وأشير إلى ضرورة تعزيز دور الممثلين المقيمين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
promoción de la cooperación Sur-Sur en materia de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | :: تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
En la esfera económica, los Estados miembros de la zona han tratado de promover la cooperación Sur-Sur mediante su Declaración sobre Cooperación Empresarial en el Atlántico Sur. | UN | وفي المجال الاقتصادي، سعت الدول اﻷعضاء في المنطقة إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق إعلانها الخاص بالتعاون في مجال اﻷعمال. |
Se reconocieron las iniciativas de la ONUDI para fortalecer la cooperación Sur-Sur como mecanismo que aportaría beneficios mutuos. | UN | ونوَّه بجهود اليونيدو في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره آلية لتوفير المنافع المتبادلة. |
El Foro, que se reunirá en 2008, debe contribuir también al fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur. | UN | ومن المقرر أن ينعقد هذا المنتدى في عام 2008 وينبغي أن يساهم أيضاً في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
v) promoviendo la cooperación Sur-Sur como medio para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías; | UN | ' 5` تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات؛ |
En la promoción de la cooperación Sur-Sur se observan logros claros y posibilidades considerables de un éxito mayor. | UN | يمثل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب مجالا ينطوي على إنجازات واضحة وإمكانات كبيرة لنجاح أكبر. |
La promoción de la cooperación Sur-Sur será un rasgo importante de la labor de la ONUDI en los próximos años. | UN | وسيكون تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب معلما هاما من معالم عمل اليونيدو في السنوات القادمة. |
Asimismo, acoge con beneplácito la participación activa de la ONUDI en diversos actos y foros internacionales que contribuirán mucho a la promoción de la cooperación Sur-Sur. | UN | وكذلك ترحّب بمشاركة اليونيدو في مختلف الأحداث والمنتديات الدولية، ممّا من شأنه أن يحقّق الكثير بغية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Debía seguir prestándose seriamente atención al mecanismo de financiación a fin de alentar a las organizaciones internacionales, especialmente las que formaban parte del sistema de las Naciones Unidas, a promover la cooperación Sur-Sur en el mundo entero. | UN | ومن الضروري إيلاء مزيد من العناية الجادة ﻵلية التمويل بغية تشجيع المنظمات الدولية ولا سيما الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة، على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع أنحاء العالم. |
Además, reconoce la importancia de promover la cooperación Sur-Sur. | UN | ويعترف أيضا بأهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
También se han elaborado programas de cooperación entre agrupaciones en la India y Viet Nam, especialmente con miras a promover la cooperación Sur-Sur. | UN | واستُحدثت أيضا برامج للتعاون بين التجمعات في فييت نام والهند، وبخاصة من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
49. Durante los últimos cinco años, se han efectuado continuos esfuerzos por fortalecer la cooperación Sur-Sur. | UN | ٤٩ - خلال السنوات الخمس الماضية، بذلت جهود متواصلة في سبيل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
La reunión de alto nivel debe, por lo tanto, buscar fórmulas para fortalecer la cooperación Sur-Sur, particularmente mediante enfoques tripartitos y flexibles y mediante la participación del sector privado. | UN | ولذلك ينبغي للاجتماع الرفيع المستوى أن يبحث طرق تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ولا سيما من خلال النهج الثلاثية والمتطورة ومشاركة القطاع الخاص. |
Es evidente que ese argumento es importante para fortalecer la cooperación Sur-Sur respecto de las necesidades de evaluación de tecnologías mejoradas y su transferencia entre países y regiones. | UN | ومن الواضح، أن هذا الاحتمال يشكل حجة قوية من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بتقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيات المحسنة ونقلها فيما بين البلدان والمناطق. |
fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur para aumentar la viabilidad económica de las alternativas energéticas sostenibles en Asia y el Pacífico | UN | تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة القدرة على تحمل تكاليف خيارات الطاقة المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ |
fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur para aumentar la viabilidad económica de las alternativas energéticas sostenibles en Asia y el Pacífico | UN | تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب لزيادة القدرة على تحمل تكاليف خيارات الطاقة المستدامة في آسيا والمحيط الهادئ |
v) promoviendo la cooperación Sur-Sur como medio para la creación de capacidad y la transferencia de tecnologías; | UN | ' 5` تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيات؛ |
Ello constituye una prueba elocuente de las posibilidades que existen para mejorar la cooperación Sur-Sur. | UN | وبين أن هذه شهادة واضحة على إمكانية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
China se esforzará al máximo para continuar ampliando su cooperación con la ONUDI y contribuir aún más al fomento de la cooperación Sur-Sur. | UN | وسوف تبذل الصين قصارى جهدها لمواصلة توسيع نطاق تعاونها مع اليونيدو وزيادة مساهمتها في تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Reiteramos nuestro firme compromiso de seguir fortaleciendo la cooperación Sur-Sur. | UN | ونكرر تأكيد التزامنا الراسخ بمواصلة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
i) Promoverá la cooperación Sur-Sur en diversas esferas en beneficio de los países de esos tres grupos; | UN | (ط) تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مختلف المجالات بما يعود بالنفع على بلدان هذه الفئات الثلاث؛ |
Su propósito debe ser fomentar la cooperación Sur-Sur y facilitar la planificación estratégica y la formación de la capacidad institucional. | UN | وسيكون الغرض من هذه المنشأة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتسهيل التخطيط الاستراتيجي وبناء القدرات المؤسسية. |
Una de las aspiraciones de los promotores del Nuevo Programa era que este aspecto adquiriese una mayor prioridad en el decenio de 1990, ya que, según el Nuevo Programa, África estaba decidida a aumentar la cooperación Sur-Sur, que, a su juicio, era un elemento indispensable para el éxito del Nuevo Programa de cooperación internacional. | UN | وكان من أماني دعاة البرنامج الجديد أن تحظى هذه المنطقة بأولوية أكبر خلال التسعينات، نظرا إلى أن أفريقيا، حسب ما ورد في البرنامج الجديد، كانت مُصمّمة على تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وهو ما كانت أفريقيا على اقتناع بأنه عنصر أساسي لا غنى عنه لنجاح البرنامج الجديد للتعاون الدولي. |
2. Recomendaciones sobre las medidas que han de adoptarse para reforzar la cooperación Sur-Sur | UN | 2- التوصيات بشأن العمل من أجل تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Para ello hay que intensificar la cooperación Sur-Sur y los intercambios entre el Norte y el Sur. | UN | وهذا يقتضي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والمبادلات بين الشمال والجنوب. |
28. Destaca la necesidad de fortalecer y apoyar la cooperación Sur-Sur, al tiempo que destaca además que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y pide que se aplique eficazmente el documento final de Nairobi de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la Cooperación Sur-Sur, celebrada en Nairobi del 1 al 3 de diciembre de 2009; | UN | 28 - تؤكد ضرورة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب ودعمه، وتؤكد مرة أخرى في الوقت نفسه أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب بل هو عنصر مكمل له، وتدعو إلى التنفيذ الفعال لوثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب الذي عقد في نيروبي في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009()؛ |