La Comisión espera que la Administración tome medidas eficaces para mejorar el control financiero de los gastos de viaje. | UN | وتتوقع اللجنة أن الإدارة سوف تتخذ تدابير فعالة من أجل تعزيز الرقابة المالية على نفقات السفر. |
El fortalecimiento de la supervisión y de la gobernanza ha de orientarse estratégicamente y no debe permitirse que degenere en una microgestión. | UN | وينبغي أن يكون تعزيز الرقابة والحوكمة استراتيجي التوجه، ولا يسمح له بالتحول إلى نوع من التدخل في جزئيات الإدارة. |
- reforzar la supervisión y regulación del sector financiero y garantizar la posibilidad de disponer de información en el momento oportuno. | UN | :: تعزيز الرقابة والتنظيم المالييين، وضمان إتاحة المعلومات في الوقت المناسب. |
Objetivo 1: fortalecer el control presupuestario y la vigilancia de los gastos. | UN | الهدف 1: تعزيز الرقابة بالميزانية ورصد النفقات |
Se están preparando medidas encaminadas a fortalecer la supervisión y el control de calidad en el contexto de la reestructuración de la Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | أما تدابير تعزيز الرقابة ومراعاة الجودة فيجري وضعها في سياق إعادة تشكيل مكتب السياسات الإنمائية. |
Se propuso que se considerase la posibilidad de adoptar medidas para reforzar el control sobre la parte más delicada del ciclo del combustible nuclear. | UN | واقتُرح النظر في التدابير الرامية إلى تعزيز الرقابة على أكثر الأجزاء حساسية في دورة الوقود النووي. |
fortalecimiento del control social para la apropiación territorial del pueblo Nasa de Sa ' th Tama Kiwe | UN | تعزيز الرقابة الاجتماعية على استملاك الأراضي لشعب ناسا في مقاطعة ساث تاما كيوي |
fortalecimiento de los controles internos y externos, inspección y rendición de cuentas de la policía | UN | تعزيز الرقابة الداخلية/الخارجية على الشرطة والتفتيش عليها ومساءلتها. |
El Comité subrayó que era necesario mejorar el control de calidad y los criterios de evaluación para la ejecución de los programas. | UN | وشددت اللجنة على ضرورة تعزيز الرقابة على الجودة ومعايير التقييم في تنفيذ البرامج. |
Se debe mejorar el control de las obligaciones dado el significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores en varias misiones. | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات نظراً للزيادة الملحوظة في إلغاء التزامات الفترات السابقة في عدة بعثات. |
Sobre la base de esta verificación física, la UNOPS actualizó sus políticas para mejorar el control de los activos de los proyectos. | UN | واستنادا إلى هذا التحقق المادي، يستكمل المكتب سياساته الرامية إلى تعزيز الرقابة على أصول المشاريع. |
También se demostró interés en un futuro informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el fortalecimiento de la supervisión externa. | UN | وأُعرب عن الاهتمام أيضا بمطالعة تقرير لوحدة التفتيش المشتركة في المستقبل عن تعزيز الرقابة الخارجية. |
También se demostró interés en un futuro informe de la Dependencia Común de Inspección sobre el fortalecimiento de la supervisión externa. | UN | وأُعرب عن الاهتمام أيضا بمطالعة تقرير لوحدة التفتيش المشتركة في المستقبل عن تعزيز الرقابة الخارجية. |
Desearía dar las gracias al Sr. Paschke y al Sr. Nadir por la labor desarrollada y por su dedicación a la misión de la Oficina y al objetivo de reforzar la supervisión en las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشكر السيدين باشكي وناير على أعمالهما وتفانيهما في خدمة مهمة المكتب وفي تعزيز الرقابة داخل الأمم المتحدة. |
La crisis financiera y económica ha puesto de manifiesto la necesidad de reforzar la supervisión multilateral a fin de aumentar su justicia y eficacia. | UN | وأبرزت الأزمة المالية والاقتصادية ضرورة تعزيز الرقابة المتعددة الأطراف من أجل تعزيز عدالتها وفعاليتها. |
fortalecer el control interno en las oficinas extrasede y asegurar la separación de tareas entre el personal. | UN | لعلّه ينبغي تعزيز الرقابة الداخلية في المكاتب الميدانية وكفالة الفصل بين مهام الموظفين. |
En particular, la reciente crisis económica y financiera ha puesto de relieve la necesidad de fortalecer la supervisión multilateral. | UN | وتكلم بصفة خاصة عن الأزمة الاقتصادية والمالية الأخيرة فقال إنها أكدت على الحاجة إلى تعزيز الرقابة المتعددة الأطراف. |
Muchos Estados partes subrayaron la necesidad de examinar la manera de reforzar el control de las partes más delicadas del ciclo del combustible nuclear. | UN | وأكدت دول أطراف كثيرة ضرورة دراسة طرق تعزيز الرقابة على أكثر أجزاء دورة الوقود النووية حساسية. |
A fin de prestar servicios eficaces y eficientes a las operaciones de mantenimiento de la paz es menester adoptar las medidas correctivas siguientes en relación con un sistema que ha tenido constantemente un volumen excesivo de trabajo: el fortalecimiento del control y la capacidad de Gestión, y la reorganización estructural. | UN | وبغية كفالة فعالية وكفاية خدمة عمليات حفظ السلم، يلزم اتخاذ الاجراء العلاجي التالي لنظام ظل يتعرض لعبء عمل زائد عن طاقته بصورة دائمة: تعزيز الرقابة والقدرة الاداريتين وإعادة التنظيم الهيكلي. |
3. fortalecimiento de los controles internos y externos, la inspección y la rendición de cuentas de la policía | UN | 3 - تعزيز الرقابة الداخلية والخارجية والتفتيش وخضوع الشرطة للمساءلة |
Los Estados partes destacaron la necesidad urgente de reforzar los controles de las fuentes huérfanas. | UN | وأبرزت الدول الأطراف الحاجة الماسة إلى تعزيز الرقابة على المصادر غير الخاضعة للإشراف. |
Los acontecimientos durante el período sobre el que se informa estuvieron marcados por dos tendencias: un mayor control y la formalización de los cruces. | UN | واتسمت التطورات خلال الفترة المشمولة بالتقرير باتجاهين اثنين، هما: تعزيز الرقابة وإضفاء الطابع الرسمي على المعابر. |
A fin de aumentar el control y reforzar la seguridad de los documentos, la concesión de pasaportes se ha informatizado y se ha centralizado en Bamako. | UN | وسعيا إلى تعزيز الرقابة وتأمين الوثائق، أصبحت عملية إصدار جوازات السفر محوسبة وتجري بصورة مركزية في باماكو. |
El ONU-Hábitat aceptó la recomendación de la Junta de que, en coordinación con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi: a) aprovechara la inminente implementación del nuevo sistema de planificación de los recursos institucionales para eliminar los asientos de comprobantes del libro diario; y b) reforzara los controles internos de esos asientos y los derechos de acceso para hacerlos. | UN | 137 - ووافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بما يلي: (أ) الاستفادة من التنفيذ القادم لنظام تخطيط موارد المؤسسة للتخلي عن استخدام بنود قسائم اليومية؛ (ب) تعزيز الرقابة الداخلية على بنود قسائم اليومية وعلى حقوق الحصول إليها. |
7. Subraya también la importancia que reviste la tecnología de la información y las comunicaciones para reforzar las funciones de supervisión y rendición de cuentas y para aumentar la disponibilidad de información precisa y oportuna para sustentar la adopción de decisiones; | UN | 7 - تشدد أيضا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز الرقابة والمساءلة وفي زيادة توافر معلومات دقيقة وحسنة التوقيت لدعم عملية صنع القرار؛ |
Que mejore el control de las obligaciones, debido al significativo aumento de la cancelación de obligaciones de períodos anteriores. | UN | تعزيز الرقابة على الالتزامات بسبب الزيادة الكبيرة في إلغاءات التزامات الفترة السابقة. |
Se mantendrá el énfasis de los últimos cuatro años en mejorar la supervisión y la rendición de cuentas. | UN | 78 - سيتواصل التركيز المستمر منذ أربع سنوات على تعزيز الرقابة والمساءلة. |