"تعزيز الشراكة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer la alianza mundial
        
    • fortalecer la asociación mundial
        
    • reforzar la alianza mundial
        
    • potenciar la alianza mundial
        
    • fortalecimiento de la alianza mundial
        
    • promover la alianza mundial
        
    • promover la asociación mundial
        
    • mejorar la alianza mundial
        
    • promover una alianza mundial
        
    • reforzando la alianza mundial
        
    • mejorar la asociación mundial
        
    • reforzar la asociación mundial
        
    • fortalecerse la alianza mundial
        
    • fomentar las alianzas mundiales
        
    • reforzar las alianzas mundiales
        
    Y se respaldó la idea de fortalecer la alianza mundial para aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وحظيت بالتأييد فكرة تعزيز الشراكة العالمية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por lo tanto, la clave para acelerar la consecución de los ODM es fortalecer la alianza mundial para el desarrollo. UN ولهذا فإن السبيل للإسراع بعجلة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Para acelerar el progreso había que fortalecer la alianza mundial para el desarrollo sobre la base de la responsabilidad mutua. UN وقد تطلب الإسراع في إحراز التقدم تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على المساءلة المتبادلة.
    En realidad, es necesario fortalecer la asociación mundial para el desarrollo a fin de promover una cooperación internacional eficaz y poder alcanzar los ODM. UN وهناك بالفعل حاجة إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بهدف زيادة فعالية التعاون الدولي وتيسيره وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: reforzar la alianza mundial para el desarrollo UN :: تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية
    En el primer semestre de 2012, bajo la Presidencia de Marruecos, el Grupo de Trabajo se ocupó de una amplia gama de temas con miras a potenciar la alianza mundial para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتناول الفريق العامل في النصف الأول من عام 2012، تحت رئاسة المغرب، مجموعة واسعة من المواضيع بهدف تعزيز الشراكة العالمية في عمليات حفظ السلام.
    fortalecer la alianza mundial para el desarrollo será fundamental para responder a los retos a los que el mundo se enfrenta. UN وسيكون تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عاملا حاسماً في التصدي للتحديات التي يواجهها العالم.
    fortalecer la alianza mundial para favorecer la cooperación efectiva para el desarrollo sostenible UN تعزيز الشراكة العالمية لتيسير التعاون الفعال من أجل التنمية المستدامة
    Un nuevo planteamiento de los mecanismos que podrían reducir la inestabilidad de los precios en una amplia gama de productos básicos podría contribuir a fortalecer la alianza mundial para el desarrollo. UN كما أن إلقاء نظرة جديدة على الآليات الممكنة للحد من انعدام استقرار أسعار تشكيلة واسعة من السلع الأساسية من شأنه أن يساعد في تعزيز الشراكة العالمية لأجل التنمية.
    El orador insta a fortalecer la alianza mundial para el desarrollo sobre la base del reconocimiento de la implicación nacional de las estrategias de desarrollo y a lograr que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en estas cuestiones. UN ودعا إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على أساس الاعتراف بالملكية الوطنية واستراتيجيات التنمية، ومن أجل قيام الأمم المتحدة بدور أقوى فيما يتعلق بمسائل التنمية.
    En ese contexto, es necesario fortalecer la alianza mundial para el desarrollo sobre la base de principios claros. UN ٨٨ - وفي ظل هذا الوضع، من الضروري تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية بالاستناد إلى مبادئ واضحة.
    Un análisis de la tendencia actual en materia de compromisos y aplicación en lo relativo al mejoramiento de la asistencia, un comercio más justo y la reducción y sostenibilidad de la deuda, así como su evaluación periódica, contribuirían a fortalecer la alianza mundial para el desarrollo sobre la base de la responsabilidad y la rendición de cuentas mutuas. UN وتحليل الاتجاهات الحالية في مجالات مثل، الالتزامات، وتقديم معونة أفضل، والتجارة العادلة، وتخفيف أعباء الديون بصورة مستديمة والاضطلاع بتقييمها دورياً، من شأنه أن يسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية على أساس المسؤولية والمساءلة المتبادلتين.
    Dado que es claro que África no está encaminada hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, el continente alberga la esperanza de que sea posible fortalecer la asociación mundial a fin de volver a encauzar los esfuerzos en el camino correcto. UN وحيث أن من الجلي أن أفريقيا لا تسير على الدرب المؤدي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن القارة يحدوها الأمل في إمكانية تعزيز الشراكة العالمية لكي تعود إلى مسارها الصحيح.
    Al garantizar su éxito, mejoraremos la eficacia de la asistencia para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para el 2015 y contribuiremos a fortalecer la asociación mundial a fin de que la cooperación para el desarrollo sea más amplia y más efectiva. UN وبكفالة نجاحه، فإننا سنحسن فعالية المعونة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وسنسهم في تعزيز الشراكة العالمية من أجل تعاون إنمائي أكثر شمولا وفعالية.
    :: reforzar la alianza mundial para el desarrollo UN :: تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية
    Estas iniciativas contribuyen a reforzar la alianza mundial en favor de los derechos humanos, y ofrecen así una contribución duradera a la conmemoración del cincuentenario. UN وتسهم هذه المبادرات في تعزيز الشراكة العالمية من أجل حقوق اﻹنسان، ومن ثم تمثل مساهمة دائمة للاحتفال بهذه الذكرى السنوية.
    4. Reafirma la necesidad de fortalecer la función central de las Naciones Unidas en lo que respecta a potenciar la alianza mundial para el desarrollo, con miras a crear un entorno mundial propicio para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente mediante la aceleración de los esfuerzos por alcanzar y aplicar plenamente los compromisos contraídos en relación con dicha alianza; UN 4 - تؤكد من جديد الحاجة إلى ترسيخ الدور المحوري الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بهدف تهيئة بيئة عالمية تدعم بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الإسراع بخطى الجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ كامل الالتزامات القائمة بموجب الشراكة العالمية من أجل التنمية؛
    Su principio rector será el fortalecimiento de la alianza mundial para el desarrollo. UN وينبغي أن يكون المبدأ الذي تستلهمه هو تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel primordial para promover la alianza mundial para el desarrollo. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور رئيسي في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Las delegaciones consideraron especialmente importante una de las resoluciones aprobadas este año, que figura en el documento A/C.2/52/L.51, por la que se establece un proceso para la celebración, antes del año 2001, de un foro intergubernamental e internacional de alto nivel para examinar la cuestión de la financiación del desarrollo, con miras a promover la asociación mundial para el desarrollo. UN وقد علقت الوفود أهمية خاصة على أحد القــرارات المتخــذة هـذا العــام، ويــرد فــي الوثيقــة A/C.2/52/L.51، وهو يحدد عملية لعقد محفل حكومي دولي رفيع المستــوى، قبـل عـام ٢٠٠١، للنظــر فـي موضوع التمويل ﻷغراض التنمية، بغية تعزيز الشراكة العالمية ﻷجل التنمية.
    También es necesario una mayor AOD, cancelación total de la deuda, inversión extranjera directa y transferencia de tecnología para mejorar la alianza mundial para el desarrollo. UN كما سنحتاج إلى زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والإلغاء الكامل للديون، والاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا بغية تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    Además de la Reunión de Alto Nivel, los intercambios muy importantes que tuvieron lugar en el curso del debate general del sexagésimo primer período de sesiones sobre el tema de promover una alianza mundial a favor de la consecución de los objetivos de desarrollo, permitió examinar con una luz más positiva las perspectivas en ese ámbito. UN وبالإضافة إلى الاجتماع الرفيع المستوى، تتيح التبادلات الشديدة الأهمية للآراء، في المناقشة العامة في الدورة الحادية والستين بشأن موضوع تعزيز الشراكة العالمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية، الفرصة للنظر في آفاق التقدم في ذلك المجال بطريقة أكثر إيجابية.
    La responsabilidad compartida, la coherencia de las políticas en materia de derechos humanos y la integración sistémica podían seguir reforzando la alianza mundial para el desarrollo. UN ومن شأن تقاسم المسؤوليات واتساق السياسات القائمة على حقوق الإنسان وتكامل النظم أن يزيد تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية().
    Los Ministros subrayaron la función central de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial, que esencialmente estaba orientada a mejorar la asociación mundial para el desarrollo, con miras a crear un entorno mundial propicio y favorable para el logro del desarrollo sostenible, así como a asegurar la estabilidad financiera y económica. UN 60 - وشدد الوزراء على الدور المركزي للأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية، وهو دور يهدف أساسا إلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بُغية تهيئة بيئة عالمية داعمة وتمكينية من أجل تحقيق التنمية المستدامة، فضلا عن كفالة الاستقرار المالي والاقتصادي.
    También destacaron la necesidad de reforzar la asociación mundial para el desarrollo, sobre la base del reconocimiento de la dirección por los países y el establecimiento por ellos de las estrategias de desarrollo. UN وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، على أساس الاعتراف بالقيادة الوطنية والملكية الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية.
    Para apoyar la aplicación de la agenda, debería fortalecerse la alianza mundial para el desarrollo como una responsabilidad compartida por todos los países, en la que participen todos los interesados a través de un marco de rendición de cuentas bien definido. UN ولدعم تنفيذ الخطة، سوف يتعين تعزيز الشراكة العالمية لأغراض التنمية باعتبارها مسؤولية تتشارك فيها جميع البلدان وينخرط فيها جميع أصحاب المصلحة من خلال إطار للمساءلة محدد تحديداً جيداً.
    Los Ministros subrayaron que la cooperación subregional, regional, interregional e internacional desempeña un papel importante para ayudar a los países en desarrollo a integrarse dentro de la economía mundial y a lograr sus objetivos de desarrollo y los ODM, así como para fomentar las alianzas mundiales para el desarrollo. UN 65 - شدّد الوزراء على أن التعاون الإقليمي الفرعي والإقليمي وفيما بين الأقاليم والدولي يلعب دوراًَ هاماً في معاونة البلدان النامية للاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق أهدافها التنموية والأهداف الإنمائية للألفية وكذلك في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    También destacaron la necesidad de reforzar las alianzas mundiales para el desarrollo, sobre la base de los principios de la dirección nacional de las estrategias de desarrollo y el sentido de identificación con ellas. UN وشددوا كذلك على ضرورة تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، على أساس الاعتراف بالقيادة والإدارة الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more