"تعزيز المراقبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una supervisión mejorada
        
    • reforzar el control
        
    • mejorar el control
        
    • mayor control
        
    • mejor control
        
    • mejora de los mecanismos de control
        
    • reforzar los controles
        
    • fortalecimiento de la supervisión
        
    • mejorar la supervisión
        
    • mejora de los controles
        
    • Fortalecer los controles
        
    • reforzar la vigilancia
        
    • Reforzando el control
        
    • fortalecer el control
        
    • mejoramiento del control
        
    Mayor coherencia para una supervisión mejorada en el sistema de las Naciones Unidas UN زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة
    Dependencia Común de Inspección: Mayor coherencia para una supervisión mejorada en el sistema de las Naciones Unidas UN وحدة التفتيش المشتركة: زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Los Estados Unidos apoyan a la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas en su labor para reforzar el control del tráfico de armas. UN وتقدم الولايات المتحدة الدعم للجنة مراقبة المخدرات للبلدان الأمريكية في مجال تعزيز المراقبة على الاتجار بالأسلحة.
    El sistema optimizará la capacidad de gestión de combustible del Departamento y reducirá el desperdicio y las pérdidas al mejorar el control y la visibilidad. UN وسيمكن هذا النظام من إدارة مخزون الوقود في الإدارة بالشكل الأمثل، وسيخفف من حجم الضياع والخسارة عن طريق تعزيز المراقبة والشفافية.
    Efecto deseado: a: mejor rendición de cuentas; b: difusión de mejores prácticas; c: mayor coordinación y cooperación; d: mayor control y cumplimiento; e: mayor eficacia; f: economías considerables; g: mayor eficiencia; o: otros. UN الأثر المتوخى: (أ) تحسين المساءلة؛ (ب) نشر أفضل الممارسات؛ (ج) تحسين التنسيق والتعاون؛ (د) تعزيز المراقبة والامتثال؛ (ﻫ) تعزيز الفعالية؛ (و) وفورات مالية هامة؛ (ز) تعزيز الكفاءة؛ (س) جوانب أخرى.
    Efectos previstos: a: mejor transparencia y rendición de cuentas; b: difusión de buenas/mejores prácticas; c: mejor coordinación y cooperación; d: fortalecimiento de la coherencia y la armonización; e: mejor control y cumplimiento; f: más efectividad; g: ahorro importante; h: más eficiencia; i: otros. UN التأثير المتوخى: a: تعزيز الشفافية والمساءلة؛ b: نشر الممارسات الجيدة/أفضل الممارسات؛ c: تعزيز التنسيق والتعاون؛ d: تعزيز الاتساق والمواءمة؛ e: تعزيز المراقبة والامتثال؛ f: تعزيز الفعالية؛ g: وفورات مالية كبيرة؛ h: تعزيز الكفاءة؛ i: تأثير آخر
    Efecto buscado: a: mejora de la rendición de cuentas; b: difusión de las mejores prácticas; c: aumento de la coordinación y la cooperación; d: mejora de los mecanismos de control y cumplimiento; e: aumento de la eficacia; f: logro de ahorros financieros significativos; g: aumento de la eficiencia; o: otros. UN الأثر المنشود: a: تعزيز المساءلة b: نشر أفضل الممارسات c: تعزيز التنسيق والتعاون d: تعزيز المراقبة والامتثال e: تعزيز الفعالية f: اقتصاد كبير في النفقات g: تعزيز الكفاءة o: أخرى
    Pese a ello, con miras a la aplicación de la resolución, las autoridades del Gabón han adoptado medidas encaminadas a reforzar los controles en las fronteras marítimas, terrestres y aéreas. UN وبغية تنفيذ هذا القرار، اتخذت السلطات الغابونية تدابير تهدف إلى تعزيز المراقبة عند الحدود البحرية والبرية والجوية.
    Además, el Fondo prestará toda la atención necesaria a las cuestiones conexas: fortalecimiento de la supervisión interna, racionalización de la presentación de los informes, e inclusión de planes de trabajo detallados en los documentos descriptivos de los proyectos. UN وفضلا عن ذلك فإن الصندوق سيولي الاهتمام الواجب للمسائل ذات الصلة: تعزيز المراقبة الداخلية، وترشيد تقديم التقارير وإدراج خطط عمل تفصيلية في وثائق المشاريع.
    MAYOR COHERENCIA PARA una supervisión mejorada UN زيادة التناسق من أجل تعزيز المراقبة
    1. Los Estados Miembros han pedido con creciente insistencia una supervisión mejorada de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ١ - تدعو الدول اﻷعضاء باطراد إلى تعزيز المراقبة في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre " Mayor coherencia para una supervisión mejorada en el sistema de las Naciones Unidas " UN تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن " زيادة التناســق من أجل تعزيز المراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة "
    Asimismo, ha trabajado de manera muy activa para reforzar el control por el Estado del puerto. UN كما أن لها نشاط كبير أيضاً في تعزيز المراقبة من قبل دول الميناء.
    Se trata, en particular, de reforzar el control de las transacciones financieras a fin de impedir la financiación del terrorismo que en breve será definida como infracción en el Código Penal. UN وأشار بالتحديد إلى تعزيز المراقبة على التحويلات المالية بهدف منع تمويل الإرهاب، الذي سيتم إدراجه في القانون الجنائي.
    El sistema optimizará la capacidad de gestión de combustible del Departamento y reducirá el desperdicio y las pérdidas al mejorar el control y la visibilidad. UN وسيتيح هذا النظام أيضاً إدارة الوقود بالشكل الأمثل، والتخفيف من الهدر والخسارة من خلال تعزيز المراقبة والشفافية.
    Efecto deseado: a: mejor rendición de cuentas; b: difusión de mejores prácticas; c: mayor coordinación y cooperación; d: mayor control y cumplimiento; e: mayor eficacia; f: economías considerables; g: mayor eficiencia; o: otros. UN الأثر المتوخى: (أ) تحسين المساءلة؛ (ب) نشر أفضل الممارسات؛ (ج) تحسين التنسيق والتعاون؛ (د) تعزيز المراقبة والامتثال؛ (ﻫ) تعزيز الفعالية؛ (و) وفورات مالية هامة؛ (ز) تعزيز الكفاءة؛ (س) جوانب أخرى.
    Efectos previstos: a: mejor transparencia y rendición de cuentas; b: difusión de buenas/mejores prácticas; c: mejor coordinación y cooperación; d: fortalecimiento de la coherencia y la armonización; e: mejor control y cumplimiento; f: más efectividad; g: ahorro importante; h: más eficiencia; i: otros. UN التأثير المتوخى: a: تعزيز الشفافية والمساءلة؛ b: نشر الممارسات الجيدة/أفضل الممارسات؛ c: تعزيز التنسيق والتعاون؛ d: تعزيز الاتساق والمواءمة؛ e: تعزيز المراقبة والامتثال؛ f: تعزيز الفعالية؛ g: وفورات مالية كبيرة؛ h: تعزيز الكفاءة؛ i: تأثير آخر
    Efecto buscado: a: mejora de la rendición de cuentas; b: difusión de las mejores prácticas; c: aumento de la coordinación y la cooperación; d: mejora de los mecanismos de control y cumplimiento; e: aumento de la eficacia; f: logro de ahorros financieros significativos; g: aumento de la eficiencia; o: otros. UN الأثر المنشود: a: تعزيز المساءلة b: نشر أفضل الممارسات c: تعزيز التنسيق والتعاون d: تعزيز المراقبة والامتثال e: تعزيز الفعالية f: اقتصاد كبير في النفقات g: تعزيز الكفاءة o أخرى
    Además, es necesario reforzar los controles multilaterales sobre las minas antipersonal que siguen produciendo tantas víctimas civiles. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻹصابات التي يتعرض لها المدنيون باستمرار بسبب اﻷلغام المضادة لﻷفراد تبين الحاجة الى تعزيز المراقبة المتعددة اﻷطراف في هذا المجال.
    El primero es el fortalecimiento de la supervisión nacional y, a ese respecto, reconocemos que muchos participantes pusieron de relieve la actual falta de datos nacionales fundamentales necesarios para guiar la formulación de políticas y la asistencia internacional. UN المجال الأول هو تعزيز المراقبة الوطنية، الذي أبرزه العديد من المشاركين، فيما يتعلق بما اعترفنا به أنه الافتقار الحالي في البيانات الوطنية الهامة اللازمة لتوجيه السياسة الإنمائية والمساعدة الدولية.
    mejorar la supervisión en las Naciones Unidas es una de las prioridades de la Unión Europea. UN ويشكل تعزيز المراقبة في الأمم المتحدة إحدى أولويات الاتحاد الأوروبي.
    Efecto previsto: a: mejora de la rendición de cuentas; b: difusión de las mejores prácticas; c: mejora de la coordinación y la cooperación; d: mejora de los controles y del cumplimiento; e: aumento de la eficacia; f: logro de importantes economías financieras; g: aumento de la eficiencia; o: otros efectos. UN الأثر المطلوب: (أ) تعزيز المساءلة؛ (ب) نشر أفضل الممارسات؛ (ج) تعزيز التنسيق والتعاون؛ (د) تعزيز المراقبة والامتثال؛ (ﻫ) تعزيز الفعالية؛ (و) وفورات مالية كبيرة؛ (ز) تعزيز الكفاءة؛ (ح) أثر أخر.
    :: Fortalecer los controles del comercio lícito de armas pequeñas. UN :: تعزيز المراقبة للاتجار المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    :: Para el Gobierno de Unidad Nacional y Transición hacen falta mecanismos bilaterales de control a fin de reforzar la vigilancia y el control sobre las exportaciones de recursos naturales de la República Democrática del Congo. UN :: بالنسبة لحكومة الوحدة الوطنية والانتقال، هناك حاجة إلى آليات ثنائية للرصد بغرض تعزيز المراقبة والرصد فيما يخص صادرات الموارد الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    d) Reforzando el control judicial de las condiciones de detención. UN (د) تعزيز المراقبة القضائية لظروف الاحتجاز.
    A ese respecto, la Unión Europea toma nota con interés de las conversaciones en curso sobre las medidas tendientes a fortalecer el control sobre las partes más delicadas del ciclo del combustible. UN وفي ذلك السياق، يلاحظ الاتحاد الأوروبي باهتمام المحادثات الجارية بشأن تدابيـر تعزيز المراقبة على أكثر الأجزاء حساسية في دورة الوقود.
    Entre ellos se cuentan: la conservación del control centralizado y del seguimiento de los gastos, al mismo tiempo que se permite la toma de decisiones descentralizada; el acceso en línea rápido, actualizado y descentralizado a la información, así como el mejoramiento del control y la presentación flexible de informes. UN ومن هذه الفوائد الإبقاء على المراقبة المركزية، وتوسيع نطاق الرصد، مع إتاحة اتخاذ القرارات على أساس لا مركزي، والوصول المباشر إلى المعلومات المستوفاة بواسطة شبكة الإنترنت بصورة سريعة ولا مركزية، إضافة إلى تعزيز المراقبة والمرونة في تقديم التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more