Con el objetivo de mejorar la rendición de cuentas de los directores de programas y la relación costo-eficacia, los jefes ejecutivos deberían: | UN | من أجل تعزيز المساءلة في أوساط مديري البرامج وزيادة الفعالية من حيث التكاليف، ينبغي للرؤساء التنفيذيين القيام بما يلي: |
Sería ideal que se establecieran vínculos mucho más estrechos entre las actividades de planificación y presupuestación a fin de fortalecer la rendición de cuentas en la Secretaría. | UN | والوضع اﻷمثل هو أن تكون هناك صلات أوثق بكثير بين التخطيط والميزنة ﻹتاحة تعزيز المساءلة في اﻷمانة العامة. |
El fortalecimiento de la rendición de cuentas exige mayor transparencia y cooperación. | UN | فمن أجل تعزيز المساءلة لا بد من زيادة الشفافية والتعاون. |
Señaló las distintas iniciativas en curso en el UNFPA para reforzar la rendición de cuentas. | UN | وأشارت إلى المبادرات المختلفة قيد الإعداد لدى الصندوق بهدف تعزيز المساءلة. |
Con el fin de promover la rendición de cuentas y el acatamiento de las normas, actualmente en la evaluación del desempeño profesional del personal superior se tiene en cuenta el cumplimiento de las recomendaciones de auditoría. | UN | وبغية تعزيز المساءلة والامتثال، يجري حاليا أخذ تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات في الاعتبار لدى تقييم أداء الموظفين الأقدم. |
Informe del Secretario General sobre medidas adoptadas con miras a aumentar la rendición de cuentas en la Secretaría | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز المساءلة في الأمانة العامة |
La mejora de la rendición de cuentas y de la coordinación y la cooperación son también objetivos importantes de las recomendaciones. | UN | كما يشكل تعزيز المساءلة والتنسيق والتعاون دوافع مهمة لتقديم التوصيات. |
Es necesario contar con un marco estructurado y compacto a los fines de la formulación, la gestión y la evaluación preliminar de los programas regionales, con el propósito de mejorar la rendición de cuentas y la eficiencia en su gestión. | UN | وتوجد حاجة إلى إطار منظم ومبسط لوضع وإدارة وتقييم البرامج اﻹقليمية بغية تعزيز المساءلة وتحسين الكفاءة في إدارتها. |
Existen acuerdos administrativos, como las evaluaciones sobre los efectos en la salud a disposición del público, que también pueden mejorar la rendición de cuentas. | UN | كما يمكن أن تساهم بعض الترتيبات الإدارية، مثل تقارير تقييم الأثر الصحي المتاحة للعموم في تعزيز المساءلة. |
Los organismos que participan en iniciativas encaminadas a mejorar la rendición de cuentas deberían procurar una mayor coherencia entre dichas iniciativas. | UN | وينبغي للوكالات المشاركة في المبادرات الرامية إلى تعزيز المساءلة كفالة زيادة التضافر بين هذه المبادرات. |
En 2005 se reorganizó la Oficina del Secretario General Adjunto para fortalecer la rendición de cuentas en la Secretaría. | UN | وقد أعيد تنظيم مكتب وكيل الأمين العام في عام 2005 بحيث يركز على تعزيز المساءلة في الأمانة العامة. |
Es necesario fortalecer la rendición de cuentas en los niveles directivos de la Secretaría y mejorar su desempeño. | UN | ومن الضروري تعزيز المساءلة عن الإدارة في الأمانة وتحسين أدائها. |
La introducción sistemática de indicadores en el PNUD representa un importante avance hacia el fortalecimiento de la rendición de cuentas del rendimiento. | UN | ويمثل إدخال المؤشرات بشكل منهجي في البرنامج الإنمائي خطوة هامة نحو تعزيز المساءلة عن الأداء. |
Deben considerarse cuidadosamente las propuestas para el fortalecimiento de la rendición de cuentas y de la supervisión en las Naciones Unidas. | UN | وقال إن الاقتراحات الرامية إلى تعزيز المساءلة والرقابة في الأمم المتحدة يجب أن تُدرس دراسة متأنية. |
La Oficina trabajó con organizaciones de desarrollo para integrar los derechos humanos, concentrándose concretamente en las obligaciones en materia de derechos humanos con miras a reforzar la rendición de cuentas. | UN | وعمل المكتب مع المنظمات الإنمائية على إدماج حقوق الإنسان، وبالخصوص التركيز على الالتزامات بهدف تعزيز المساءلة. |
Sin embargo, la organización podía aprovechar mejor el potencial de esas evaluaciones para contribuir a reforzar la rendición de cuentas y la evaluación del desempeño. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن بإمكان المنظمة أن تستفيد أكثر من إمكانية مساعدتها على تعزيز المساءلة وتقييم الأداء. |
ii) promover la rendición de cuentas ante los miembros, los interesados y el público en general; | UN | ' 2` تعزيز المساءلة أمام الأعضاء وأصحاب المصلحة وعامة الجمهور؛ |
Informe del Secretario General sobre las medidas para aumentar la rendición de cuentas en las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الرامية إلى تعزيز المساءلة في الأمم المتحدة |
Efecto buscado: a: mejora de la rendición de cuentas; b: difusión de las mejores prácticas; c: aumento de la coordinación y la cooperación; d: mejora de los mecanismos de control y cumplimiento; e: aumento de la eficacia; f: logro de ahorros financieros significativos; g: aumento de la eficiencia; o: otros. | UN | الأثر المطلوب: أ: تعزيز المساءلة ب: نشر الممارسات الفضلى ج: تعزيز التنسيق والتعاون د: تعزيز الضوابط والامتثال ه: تعزيز الفعالية و: وفورات مالية كبيرة ز: تعزيز الكفاءة ح: آثار أخرى |
Se ha dado un paso de avance en la promoción de la rendición de cuentas en relación con el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos en la esfera de la cooperación para el desarrollo. | UN | وتشكّل هذه المشاركة خطوة إلى الأمام في تعزيز المساءلة فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي. |
Las instituciones nacionales de derechos humanos también llevan a cabo diversas actividades que contribuyen a una mayor rendición de cuentas en estos sectores. | UN | وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين. |
:: Preparación de presupuestos con una perspectiva de género con miras a una mejor rendición de cuentas | UN | :: ميزنة المنظور الجنساني من أجل تعزيز المساءلة. |
Después de las elecciones, los medios de comunicación tendrían que centrarse en fomentar la rendición de cuentas y la transparencia de las autoridades elegidas. | UN | وستركز أعمال وساط الإعلام بعد الانتخابات على تعزيز المساءلة والشفافية في دوائر السلطات المنتخبة. |
Además, era necesario fortalecer la responsabilidad administrativa como elemento fundamental en todas las esferas de trabajo del organismos. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن تعزيز المساءلة أمر أساسي في جميع مجالات عمل المنظمة. |
La utilización de indicadores válidos y transparentes para medir y fiscalizar la asequibilidad contribuye a promover la responsabilidad en el sector. | UN | وسيساعد وجود مؤشرات سليمة وشفافة لقياس القدرة على تحمل التكاليف ورصدها على زيادة تعزيز المساءلة في هذا القطاع. |
aumento de la rendición de cuentas, la transparencia y la eficacia del Consejo de Seguridad | UN | تعزيز المساءلة والشفافية والفعالية في مجلس الأمن |
Sesión I: El rol de la Asamblea General en el fortalecimiento de la responsabilidad a nivel mundial | UN | الجلسة الأولى: الجمعية العامة في تعزيز المساءلة العالمية |