Es necesario fortalecer las estructuras y las redes comunitarias. | UN | هناك حاجة الى تعزيز الهياكل والشبكات المجتمعية. |
Lituania ve con agrado las medidas destinadas a fortalecer las estructuras administrativas de las Naciones Unidas que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وليتوانيا ترحـــب بالتدابير الرامية إلى تعزيز الهياكل اﻹدارية لﻷمم المتحدة المسؤولة عن عمليات حفظ السلام. |
La revisión se ha referido esencialmente al fortalecimiento de las estructuras democráticas y la consolidación del Estado de derecho. | UN | ولقد استهدف هذا التنقيح، بصفة خاصة، تعزيز الهياكل الديمقراطية وتوطيد دولة القانون. |
Para aplicar el Plan de Acción harán falta mecanismos más estrechos de coordinación y cooperación regional e internacional y el fortalecimiento de las estructuras ya existentes. | UN | وسيستدعي تنفيذ خطة العمل آليات من أجل تنسيق وتعاون أوثق على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، فضلا عن تعزيز الهياكل القائمة. |
El reto consistía en Reforzar la infraestructura de forma que resultara más fácil traducir la creciente asistencia proveniente de fondos y alianzas internacionales en acciones sobre el terreno. | UN | وكان التحدي الماثل هو تعزيز الهياكل الأساسية حتى يتسنى تيسير ترجمة الزيادة في المعونة المقدمة من الصناديق والشراكات العالمية إلى إجراءات على أرض الواقع. |
El Swiss Catholic Lenten Fund se centra en fortalecer las estructuras locales de las aldeas y otras agrupaciones de personas. | UN | ويركز الصندوق على تعزيز الهياكل المحلية للقرى والتجمعات الأخرى التي يشارك الناس فيها. |
El orador insta a la Secretaría a fortalecer las estructuras de gestión y a utilizar los recursos de forma más eficiente a fin de maximizar los productos. | UN | وحث الأمانة العامة على تعزيز الهياكل الإدارية واستخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة بغية تحقيق أقصى قدر من النواتج. |
7. Encomia al Secretario General por las medidas adoptadas para hacer frente a los problemas señalados en sus informes y, en particular, para ayudar a fortalecer las estructuras establecidas de conformidad con el Acuerdo Nacional de Paz, incluido el despliegue de observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica, y expresa su reconocimiento por las actividades realizadas por la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; | UN | وبخاصة للمساعدة في تعزيز الهياكل المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني، بما في ذلك وزع مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، وتعرب عن تقديرها لﻷنشطة التي تضطلع بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا؛ |
Las medidas de prevención del delito que adopta el país tienen por objeto fortalecer las estructuras de la seguridad y de la enseñanza a fin de que los reclusos puedan obtener ingresos y para facilitar su rehabilitación. | UN | وتهدف التدابير التي اتخذتها لمنع الجريمة الى تعزيز الهياكل اﻷمنية والتعليمية من أجل تمكين السجناء من الحصول على دخل وتسهيل إعادة تأهيلهم. |
Armar las rondas no debe ser el único medio; probablemente sea más eficaz y constructivo fortalecer las estructuras comunitarias y promover la solidaridad y los mecanismos de solución de diferencias. | UN | ويجب ألا يشكل تسليح الدوريات الطريق الوحيد لتحقيق هذه الغرض؛ فقد يكون تعزيز الهياكل المجتمعية وتشجيع التضامن والحث على وضع آليات لتسوية النزاعات نهجا أفضل من حيث الفعالية والمساهمة البناءة. |
En la conferencia se puso de relieve la necesidad de fortalecer las estructuras institucionales, los sistemas legislativos, la información y los conocimientos que se requieren para lograr un desarrollo sostenido. | UN | ودعا المؤتمر إلى تعزيز الهياكل المؤسسية، واﻷطر التشريعية، والمعلومات، والمهارات التي تشكل شرطا أساسيا لازما لاستمرار التنمية. |
fortalecimiento de las estructuras permanentes que favorezcan la paz | UN | تعزيز الهياكل الدائمة المفضية إلى السلام |
Se han registrado avances importantes en las medidas de diálogo y reconciliación. Se percibe también un fortalecimiento de las estructuras institucionales y democráticas y ha evolucionado de manera más dinámica el proceso subregional de concertación y cooperación. | UN | لقــد أحرز تقدم هام في اعتماد تدابير من أجل الحـوار والمصالحــة؛ ويمكننا أيضا أن نلاحظ تعزيز الهياكل المؤسسية والديمقراطية، وحدوث تطور أكثر دينامية فــي العمليـة دون الاقليمية للمواءمة والتعاون. |
2. fortalecimiento de las estructuras sociales y los servicios básicos | UN | ٢ - تعزيز الهياكل والخدمات الاجتماعية اﻷساسية |
- fortalecimiento de las estructuras institucionales nacionales y regionales para lograr una reducción sostenible de los riesgos de desastre | UN | - تعزيز الهياكل المؤسسية الوطنية والإقليمية من أجل التقليل من خطر الكوارث على نحو مستدام |
II. fortalecimiento de las estructuras de los servicios comunes actuales | UN | ثانيا - مواصلة تعزيز الهياكل الحالية للخدمات المشتركة |
9. Reforzar la infraestructura, el servicio de sistemas de información, la capacitación y las tecnologías de ordenación ambiental en relación con las actividades mineras; | UN | ٩ - تعزيز الهياكل اﻷساسية وخدمات أنظمة المعلومات والتدريب والمهارات في إدارة البيئة فيما يتصل بأنشطة التعدين؛ |
Otra delegación subrayó la necesidad de reforzar las estructuras de los países receptores, a pesar de la reducción general de los gastos. | UN | وأبرز أحد الوفود أهمية تعزيز الهياكل ذات الصلة في البلدان المتلقية بصرف النظر عن الانخفاض العام في النفقات. |
Se están fortaleciendo las estructuras económicas y se ha creado un entorno propicio para las inversiones privadas. | UN | ويجري تعزيز الهياكل الاقتصادية وإنشاء بيئة مواتية للاستثمار الخاص. |
El fortalecimiento de estructuras democráticas en el mundo es la esencia misma del trabajo de la cooperación del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن تعزيز الهياكل الديمقراطية العالمية يشكل جوهر العمل الجماعي لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Enka adoptó medidas para garantizar la seguridad del lugar del Proyecto, entre ellas el refuerzo de estructuras, el afianzamiento del equipo y la conservación de documentos. | UN | واتخذت aknE خطوات لتأمين موقع المشروع شملت هذه الخطوات تعزيز الهياكل ووضع المعدات في مكان آمن وحفظ الوثائق. |
Entre sus prioridades figuraban consolidar las estructuras democráticas, mejorar la educación y la atención de la salud y promover el desarrollo económico. | UN | وتشمل أولويات البرنامج تعزيز الهياكل الديمقراطية، وتحسين التعليم والرعاية الصحية، ودعم التنمية الاقتصادية. |
El Comité alienta al Estado Parte a continuar sus esfuerzos para prevenir el matonismo en las escuelas, a recabar información sobre el alcance de ese fenómeno y, particularmente, a fortalecer los mecanismos para que los niños participen en el tratamiento y correspondiente solución de este problema. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لمنع البلطجة في المدارس، ولجمع معلومات عن نطاق هذه الظاهرة، وعلى وجه خاص، تعزيز الهياكل التي تتيح للأطفال الاشتراك في تناول هذه المشكلة وحلها على الوجه الملائم. |
Lo que es necesario es la consolidación de las estructuras jurídicas existentes, con el pleno respaldo de la voluntad política de los Estados. | UN | فالمطلوب تعزيز الهياكل القانونية القائمة، والدعم الكامل من الإرادة السياسية للدول. |
El fomento de estructuras comunes autosostenidas dedicadas a la aplicación del Acuerdo de Paz sigue siendo una tarea fundamental. | UN | ولا يزال تعزيز الهياكل المشتركة المكتفية ذاتيا الذي تم الالتزام به في اتفاق السلام يشكل مهمة رئيسية. |
5. Exhorta también a los Estados Partes a que fortalezcan las estructuras gubernamentales pertinentes que se ocupan de los niños, entre ellas, en su caso, los ministerios encargados de las cuestiones de la infancia y los comisionados independientes para los derechos del niño, y a que velen por la formación adecuada y sistemática en los derechos del niño para los grupos profesionales que trabajan con y para los niños; | UN | 5- تطلب أيضاً إلى الدول الأطراف تعزيز الهياكل الحكومية ذات الصلة المعنية بالأطفال بما في ذلك، عند الاقتضاء، الوزراء المسؤولون عن قضايا الطفل والمفوضون المستقلون المعنيون بحقوق الطفل، وكفالة التدريب الوافي والمنهجي في مجال حقوق الطفل للجماعات المهنية التي تعمل مع الأطفال ومن أجلهم؛ |
Esas medidas incluyeron el reforzamiento de las estructuras, el resguardo del equipo y la conservación de los documentos. | UN | وقد شملت هذه الخطوات تعزيز الهياكل وضمان أمن المعدات والحفاظ على الوثائق. |