"تعسفيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • arbitrarias
        
    • arbitrarios
        
    • carácter arbitrario
        
    • arbitraria
        
    El arresto y encarcelamiento del Sr. Sánchez Ramírez por su supuesta participación en un secuestro son también, según la fuente, arbitrarias. UN 20- ووفقاً للمصدر، يشكل إلقاء القبض على السيد سانتشيس راميريس وسَجنه بدعوى مشاركته في جريمة اختطاف إجرائين تعسفيين.
    La información de que dispone el Comité y los argumentos presentados por la autora no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales y la interpretación de la legislación por éstos sean manifiestamente arbitrarias o representen una denegación de justicia. UN ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة والحجج المقدمة من صاحبة البلاغ أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا تعسفيين على نحو واضح أو أنهما بلغا حد الحرمان من العدالة.
    La información de que dispone el Comité y los argumentos presentados por la autora no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales y la interpretación de la legislación por éstos sean manifiestamente arbitrarias o representen una denegación de justicia. UN ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة والحجج المقدمة من صاحبة البلاغ أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا تعسفيين على نحو واضح أو أنهما بلغا حد الحرمان من العدالة.
    Las detenciones y encarcelamientos arbitrarios se dan con bastante frecuencia y las condiciones en las cárceles son duras, pero los informes sobre torturas de detenidos son raros. UN ويتكرر جداً حدوث حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين كما أن أوضاع السجون قاسية، غير أنه يندر تقديم تقارير عن تعذيب المحتجزين.
    26. El Relator Especial también siguió recibiendo informes de detenciones y encarcelamientos arbitrarios generalizados. UN ٦٢- وقد استمر المقرر الخاص أيضا في تلقي تقارير عن وقوع أعمال القاء قبض واحتجاز تعسفيين على نطاق واسع.
    También señala que el desacuerdo con las resoluciones judiciales no significa que éstas hayan sido dictadas por jueces arbitrarios y sin sensibilidad, salvo que tales alegaciones se acrediten y justifiquen debidamente. UN وأضافت أن عدم الموافقة على القرارات القضائية لا يعني أن تلك القرارات قد صدرت عن قضاة تعسفيين وعديمي المشاعر، ما لم تكن تلك الادعاءات مدعَّمة بالأدلة ومبررة على النحو الواجب.
    21. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que seguían llegando informaciones sobre detenciones arbitrarias en la región de Cabinda. UN 21- وفي عام 2009، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري باستمرار الإبلاغ عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين في منطقة كابيندا.
    3.4 El autor considera que su detención y su reclusión fueron arbitrarias. UN 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه كانا تعسفيين.
    3.5 Las autoras consideran que su detención y su privación de libertad fueron arbitrarias. UN 3-5 وترى صاحبات البلاغ أن توقيفهن واحتجازهن كانا تعسفيين.
    3.4 El autor considera que su detención y su reclusión fueron arbitrarias. UN 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه كانا تعسفيين.
    3.4 El autor considera que su detención y su reclusión fueron arbitrarias. UN 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه كانا تعسفيين.
    3.5 Las autoras consideran que su detención y su privación de libertad fueron arbitrarias. UN 3-5 وترى صاحبات البلاغ أن توقيفهن واحتجازهن كانا تعسفيين.
    80. Noruega expresó su preocupación por el deterioro de la libertad de expresión y por los informes de detenciones arbitrarias. UN 80- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء تدهور حرية التعبير وإزاء ما نُشر من تقارير عن حالات احتجاز وتوقيف تعسفيين.
    A este respecto, el Estado parte considera que, si bien la legislación correspondiente y su interpretación no eran necesariamente la mejor solución para el problema, no podían considerarse arbitrarias o manifiestamente erróneas. UN وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبار التشريع ذي الصلة وتفسيره تعسفيين أو خاطئين بشكل واضح، حتى وإن كانا لا يشكلان بالضرورة الحل الأفضل للمشكلة المطروحة.
    A falta de explicaciones adecuadas del Estado parte sobre la alegación de que el arresto y la posterior detención en régimen de incomunicación eran arbitrarios o ilícitos, el Comité dictaminó que los hechos constituían una violación del artículo 9. UN وفي غياب توضيحات مناسبة من الدولة الطرف بشأن الادعاء أن الاعتقال وما تلاه من احتجاز سري كانا تعسفيين وغير قانونيين، استنتجت اللجنة أن الوقائع تشكل انتهاكاً للمادة 9.
    Sin embargo, se siguieron denunciando violaciones de los derechos humanos, en que las víctimas fueron sobre todo mujeres, así como casos de arresto y detención arbitrarios en muchas partes de Darfur. UN بيد أنه استمر ورود تقارير مستمرة عن انتهاكات حقوق الإنسان، خاصة حقوق المرأة، وكذلك تقارير عن عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين في أنحاء كثيرة من دارفور.
    La decisión del Tribunal de Apelación de Nepalgunj confirmó que su detención y el entero período de su encarcelamiento en el cuartel de Immamnagar y en la cárcel del distrito de Banke fueron arbitrarios e ilegales. UN وأكد قرار محكمة الاستئناف في نيبالغونج نفسُه أن اعتقال صاحب البلاغ واحتجازه طيلة تلك المدة في ثكنة إيّامنغار وفي سجن مقاطعة بانكي كانا تعسفيين ومخالفين للقانون.
    También se ha denunciado que las FAS participaron en casos de arresto y detención arbitrarios de personas que se sospechaba partidarias o miembros del SPLM/A. UN كما زُعم أن القوات المسلحة نفّذت عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين لأشخاص يُشتبه في تعاطفهم مع الحركة الشعبية/الجيش الشعبي أو الارتباط بهما.
    Ha habido numerosas denuncias de abusos de los derechos humanos por el SPLA, incluidas ejecuciones extrajudiciales, arrestos arbitrarios, detenciones y casos de violencia sexual y de género. UN وقُدمت العديد من التقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الجيش الشعبي شملت إعدامات خارج نطاق القضاء وعمليات احتجاز واعتقال تعسفيين وحالات عنف جنسي وعنف قائم على نوع الجنس.
    La UNMISS documentó 16 violaciones de los derechos y libertades políticos, y 6 incidentes de arresto y detención arbitrarios que limitaron la libertad de expresión y la libertad de prensa. UN وقد وثّقت البعثة 16 حالة انتهاك للحقوق والحريات السياسية، و 6 حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين حدّت من حرية التعبير والصحافة.
    En otros casos, estos actos pueden no ser compatibles con el derecho internacional y tendrán un carácter arbitrario. UN إلا أن هناك حالات أخرى قد لا يتفق فيها الترحيل وإعادة التوطين مع القانون الدولي فيكونان تعسفيين.
    Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial. UN وهو يشير إلى استنتاجات القاضية ويدّعي أن تقييمها للأدلة في القضية كان متحيزاً، وأنها أغفلت أوجه التضارب الشديدة في شهادات الشرطييْن، وأن اختيارها وتفسيرها لأحكام القضاء الوطني كانا تعسفيين ومتحيزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more