El arresto y encarcelamiento del Sr. Sánchez Ramírez por su supuesta participación en un secuestro son también, según la fuente, arbitrarias. | UN | 20- ووفقاً للمصدر، يشكل إلقاء القبض على السيد سانتشيس راميريس وسَجنه بدعوى مشاركته في جريمة اختطاف إجرائين تعسفيين. |
La información de que dispone el Comité y los argumentos presentados por la autora no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales y la interpretación de la legislación por éstos sean manifiestamente arbitrarias o representen una denegación de justicia. | UN | ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة والحجج المقدمة من صاحبة البلاغ أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا تعسفيين على نحو واضح أو أنهما بلغا حد الحرمان من العدالة. |
La información de que dispone el Comité y los argumentos presentados por la autora no demuestran que la evaluación de los hechos por los tribunales y la interpretación de la legislación por éstos sean manifiestamente arbitrarias o representen una denegación de justicia. | UN | ولا تبين المعلومات المعروضة على اللجنة والحجج المقدمة من صاحبة البلاغ أن تقييم المحاكم للوقائع وتفسيرها للقانون كانا تعسفيين على نحو واضح أو أنهما بلغا حد الحرمان من العدالة. |
Las detenciones y encarcelamientos arbitrarios se dan con bastante frecuencia y las condiciones en las cárceles son duras, pero los informes sobre torturas de detenidos son raros. | UN | ويتكرر جداً حدوث حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين كما أن أوضاع السجون قاسية، غير أنه يندر تقديم تقارير عن تعذيب المحتجزين. |
26. El Relator Especial también siguió recibiendo informes de detenciones y encarcelamientos arbitrarios generalizados. | UN | ٦٢- وقد استمر المقرر الخاص أيضا في تلقي تقارير عن وقوع أعمال القاء قبض واحتجاز تعسفيين على نطاق واسع. |
También señala que el desacuerdo con las resoluciones judiciales no significa que éstas hayan sido dictadas por jueces arbitrarios y sin sensibilidad, salvo que tales alegaciones se acrediten y justifiquen debidamente. | UN | وأضافت أن عدم الموافقة على القرارات القضائية لا يعني أن تلك القرارات قد صدرت عن قضاة تعسفيين وعديمي المشاعر، ما لم تكن تلك الادعاءات مدعَّمة بالأدلة ومبررة على النحو الواجب. |
21. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que seguían llegando informaciones sobre detenciones arbitrarias en la región de Cabinda. | UN | 21- وفي عام 2009، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري باستمرار الإبلاغ عن حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين في منطقة كابيندا. |
3.4 El autor considera que su detención y su reclusión fueron arbitrarias. | UN | 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه كانا تعسفيين. |
3.5 Las autoras consideran que su detención y su privación de libertad fueron arbitrarias. | UN | 3-5 وترى صاحبات البلاغ أن توقيفهن واحتجازهن كانا تعسفيين. |
3.4 El autor considera que su detención y su reclusión fueron arbitrarias. | UN | 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه كانا تعسفيين. |
3.4 El autor considera que su detención y su reclusión fueron arbitrarias. | UN | 3-4 ويرى صاحب البلاغ أن توقيفه واحتجازه كانا تعسفيين. |
3.5 Las autoras consideran que su detención y su privación de libertad fueron arbitrarias. | UN | 3-5 وترى صاحبات البلاغ أن توقيفهن واحتجازهن كانا تعسفيين. |
80. Noruega expresó su preocupación por el deterioro de la libertad de expresión y por los informes de detenciones arbitrarias. | UN | 80- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء تدهور حرية التعبير وإزاء ما نُشر من تقارير عن حالات احتجاز وتوقيف تعسفيين. |
A este respecto, el Estado parte considera que, si bien la legislación correspondiente y su interpretación no eran necesariamente la mejor solución para el problema, no podían considerarse arbitrarias o manifiestamente erróneas. | UN | وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبار التشريع ذي الصلة وتفسيره تعسفيين أو خاطئين بشكل واضح، حتى وإن كانا لا يشكلان بالضرورة الحل الأفضل للمشكلة المطروحة. |
A falta de explicaciones adecuadas del Estado parte sobre la alegación de que el arresto y la posterior detención en régimen de incomunicación eran arbitrarios o ilícitos, el Comité dictaminó que los hechos constituían una violación del artículo 9. | UN | وفي غياب توضيحات مناسبة من الدولة الطرف بشأن الادعاء أن الاعتقال وما تلاه من احتجاز سري كانا تعسفيين وغير قانونيين، استنتجت اللجنة أن الوقائع تشكل انتهاكاً للمادة 9. |
Sin embargo, se siguieron denunciando violaciones de los derechos humanos, en que las víctimas fueron sobre todo mujeres, así como casos de arresto y detención arbitrarios en muchas partes de Darfur. | UN | بيد أنه استمر ورود تقارير مستمرة عن انتهاكات حقوق الإنسان، خاصة حقوق المرأة، وكذلك تقارير عن عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين في أنحاء كثيرة من دارفور. |
La decisión del Tribunal de Apelación de Nepalgunj confirmó que su detención y el entero período de su encarcelamiento en el cuartel de Immamnagar y en la cárcel del distrito de Banke fueron arbitrarios e ilegales. | UN | وأكد قرار محكمة الاستئناف في نيبالغونج نفسُه أن اعتقال صاحب البلاغ واحتجازه طيلة تلك المدة في ثكنة إيّامنغار وفي سجن مقاطعة بانكي كانا تعسفيين ومخالفين للقانون. |
También se ha denunciado que las FAS participaron en casos de arresto y detención arbitrarios de personas que se sospechaba partidarias o miembros del SPLM/A. | UN | كما زُعم أن القوات المسلحة نفّذت عمليات اعتقال واحتجاز تعسفيين لأشخاص يُشتبه في تعاطفهم مع الحركة الشعبية/الجيش الشعبي أو الارتباط بهما. |
Ha habido numerosas denuncias de abusos de los derechos humanos por el SPLA, incluidas ejecuciones extrajudiciales, arrestos arbitrarios, detenciones y casos de violencia sexual y de género. | UN | وقُدمت العديد من التقارير عن انتهاكات لحقوق الإنسان من جانب قوات الجيش الشعبي شملت إعدامات خارج نطاق القضاء وعمليات احتجاز واعتقال تعسفيين وحالات عنف جنسي وعنف قائم على نوع الجنس. |
La UNMISS documentó 16 violaciones de los derechos y libertades políticos, y 6 incidentes de arresto y detención arbitrarios que limitaron la libertad de expresión y la libertad de prensa. | UN | وقد وثّقت البعثة 16 حالة انتهاك للحقوق والحريات السياسية، و 6 حالات اعتقال واحتجاز تعسفيين حدّت من حرية التعبير والصحافة. |
En otros casos, estos actos pueden no ser compatibles con el derecho internacional y tendrán un carácter arbitrario. | UN | إلا أن هناك حالات أخرى قد لا يتفق فيها الترحيل وإعادة التوطين مع القانون الدولي فيكونان تعسفيين. |
Se refiere a las conclusiones de la jueza y afirma que ésta pasó por alto graves incoherencias en los testimonios dados por la policía y que valoró las pruebas e invocó e interpretó la jurisprudencia nacional en forma arbitraria y parcial. | UN | وهو يشير إلى استنتاجات القاضية ويدّعي أن تقييمها للأدلة في القضية كان متحيزاً، وأنها أغفلت أوجه التضارب الشديدة في شهادات الشرطييْن، وأن اختيارها وتفسيرها لأحكام القضاء الوطني كانا تعسفيين ومتحيزين. |