"تعلق أهمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • atribuye importancia
        
    • concede una importancia
        
    • asigna importancia
        
    • atribuye una importancia
        
    • asigna una importancia
        
    • atribuye gran importancia
        
    • otorga importancia
        
    • concede importancia
        
    • asignan importancia
        
    • otorga gran importancia
        
    • atribuye mucha importancia
        
    La República de Belarús, que adhiere estrictamente a los principios de la no proliferación y que contribuye de forma considerable al fortalecimiento del régimen de no proliferación, atribuye importancia especial a esta actividad del Organismo. UN وجمهورية بيلاروس، باعتبارها بلدا يتقيد تقيدا تاما بمبادئ عدم الانتشار، ويسهم إسهاما ملموسا في تعزيز نظام عدم الانتشار، تعلق أهمية خاصة على هذا النشاط الذي تقوم به الوكالة.
    Sin embargo, con respecto a la escala de cuotas, quiero reiterar que el Japón atribuye importancia no sólo al concepto de capacidad de pago, sino también a la responsabilidad de pagar. UN ولكن فيما يتصل بقسمة نفقات اﻷمم المتحدة أود أن أقول مجددا إن اليابان تعلق أهمية ليس على مفهوم القدرة على الدفع فحسب بل أيضا على النهوض بمسؤولية الدفع.
    Rusia concede una importancia especial a los esfuerzos del Organismo por mejorar aún más sus funciones de inspección y su sistema de salvaguardias. UN وروسيا تعلق أهمية خاصــة علــى الجهود التي تبذلها الوكالة لزيادة تعزيز مهامها الاشرافية ونظامها الخاص بالضمانات.
    Al mismo tiempo, asigna importancia al principio de rendición de cuentas y transparencia en el proceso de preparación del presupuesto y a la eficiencia en el uso de los fondos. UN وهي في الوقت نفسه تعلق أهمية على مبدأ المساءلة والشفافية في عملية إعداد الميزانية، وعلى كفاءة استخدام اﻷموال.
    Ese enfoque se refleja debidamente en la política de Islandia de cooperación para el desarrollo, que atribuye una importancia fundamental al adelanto de la mujer. UN وأضاف أن هذا النهج ينعكس على النحو اللازم في سياسة آيسلندا للتعاون الإنمائي، التي تعلق أهمية بالغة على النهوض بالمرأة.
    A ese respecto, se asigna una importancia decisiva al inicio del proceso de retorno de las personas expulsadas y desplazadas. UN وفي هذا السياق، تعلق أهمية حاسمة على البدء بعملية إعادة النازحين والذين شردوا بالقوة.
    De hecho, Tailandia atribuye gran importancia al logro de la adhesión universal a la Convención. UN والواقع أن تايلند تعلق أهمية كبرى على أن تصبح الاتفاقية ذات طابع عالمي.
    En ese sentido, el Japón atribuye importancia a la elaboración de un instrumento internacional para combatir la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego en el contexto del proyecto de la convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia transnacional organizada. UN وبهذا المعنى، فإن اليابان تعلق أهمية على وضع صك دولي لمكافحة التصنيع غير المشروع لﻷسلحة النارية والاتجار فيها في إطار مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El Gobierno de Viet Nam atribuye importancia a la erradicación del analfabetismo, el mejoramiento de la educación y la capacitación profesional y una matriculación mayor de la mujer en todos los niveles de la educación, con atención especial a las niñas de familias pobres. UN وحكومتها تعلق أهمية على القضاء على اﻷمية، وتحسين التعليم والتدريب المهني، وزيادة التحاق النساء بجميع مراحل التعليم مع توجيه اهتمام خاص إلى الفتيات المنتميات إلى أسر فقيرة.
    La organización que represento atribuye importancia particular a la cooperación internacional, al diálogo franco y a las negociaciones en el marco del respecto mutuo con miras a fomentar la promoción y protección de los derechos humanos en el mundo. UN والمنظمة التي أمثلها تعلق أهمية خاصة على التعاون الدولي، والحوار الصريح والمفاوضات في ظل احترام الغير، بغية تطوير تعزيز حقوق اﻹنسان في العالم وحمايتها.
    concede una importancia especial a ayudar en los esfuerzos por celebrar elecciones libres y limpias. UN وهي تعلق أهمية خاصة على دعم الجهود الرامية ﻹجراء انتخابات حرة وعادلة.
    Turquía concede una importancia especial a desarrollar al máximo sus estrechas relaciones históricas de amistad y cooperación con los países balcánicos. UN وتركيــــا تعلق أهمية خاصة على الوصول بعلاقات الصداقة والتعاون الوثيقة مع بلدان البلقان إلى أعلى المستويات.
    Bulgaria concede una importancia especial a los esfuerzos regionales y subregionales para fomentar la limitación de los armamentos y el desarme, así como a las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وبلغاريا تعلق أهمية خاصة على الجهود اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الرامية الى تعزيز تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح وتعزيز تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    Kazajstán asigna importancia particular tanto a los vectores de seguridad europeos como a los asiáticos. UN وكازاخستان تعلق أهمية خاصة على القوتين الموجهتين اﻷوروبية واﻵسيوية لﻷمن.
    La Organización Mundial del Comercio asigna importancia a estos procedimientos, por su flexibilidad. UN وذكر أن منظمة التجارة العالمية تعلق أهمية كبيرة على مثل هذه الإجراءات بسبب مرونتها.
    Francia atribuye una importancia particular al respeto de los principios estipulados por ese texto y hubiera deseado que se aprovechara esta oportunidad para reiterar el apego de las Naciones Unidas a la soberanía, la independencia y la integridad territorial del Líbano. UN وفرنسا تعلق أهمية خاصة على احترام المبادئ التي أرساها ذلك النص، وكانت تود أن تُغتنم هذه الفرصة ﻹعادة التأكيد على التزام اﻷمم المتحدة بسيادة لبنان واستقلاله وسلامته اﻹقليمية.
    46. Nueva Zelandia atribuye una importancia particular a la cooperación del OIEA con los Estados a los fines de la evaluación de las condiciones radiológicas prevalecientes en antiguos sitios de ensayos nucleares. UN 46 - وأضافت قائلة إن نيوزيلندا تعلق أهمية خاصة على تعاون الوكالة الدولية للطاقة الذرية مع الدول بغرض تقييم الأحوال الإشعاعية السائدة في مواقع سابقة للتجارب النووية.
    Por lo tanto, Nepal asigna una importancia vital al tema del programa que se examina. UN ولذا فإنها تعلق أهمية حيوية على جدول الأعمال الذي تجري مناقشته حالياً.
    Europa atribuye gran importancia a la seguridad en el Mediterráneo. UN وأوروبا تعلق أهمية كبرى على اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    En cuanto a la cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos en la RPDC, ésta otorga importancia a esa cooperación y está siempre dispuesta a hacer todo lo posible para contribuir a su realización. UN وأما فيما يتعلق بموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من التعاون التقني في مجال حقوق الإنسان، فإنها تعلق أهمية على هذا التعاون وهي مستعدة دائماً لبذل كل جهد لتحقيقه.
    Sin embargo, el Comité concede importancia a las explicaciones de esas incongruencias dadas por el autor y reitera que rara vez cabe esperar una exactitud total de las víctimas de la tortura. UN بيد أن اللجنة تعلق أهمية على الإيضاحات التي قدمها صاحب الشكوى بشأن أوجه التناقض هذه، وتعيد تأكيد أنه نادراً ما تكون الدقة الكاملة متوقعة من ضحايا التعذيب.
    En lo tocante a la calidad de la enseñanza religiosa, todas las organizaciones religiosas asignan importancia a la educación religiosa y a la elevación del nivel de sus discípulos. UN أما بالنسبة لنوعية التربية الدينية، فإن جميع الهيئات الدينية تعلق أهمية على التربية الدينية وعلى رفع مستوى من يتلقونها.
    En ese contexto, des eo reiterar que el Gobierno del Togo, que otorga gran importancia a ese Centro, no escatimará esfuerzos para cumplir con sus compromisos en su calidad de Estado anfitrión. UN وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد مجددا أن حكومة توغو التي تعلق أهمية كبرى على هذا المركز ستبذل قصارى جهدها من أجل الوفاء بالتزاماتها بوصفها البلد المضيف.
    El Japón atribuye mucha importancia a que el proceso de desarme avance de una manera concreta, aunque sea de forma gradual y paulatina. UN فاليابان تعلق أهمية كبـرى علـى دفـع عمليـة نـزع السلاح إلى اﻷمام بطريقة ملموسة، حتى ولــو علـى أسـاس تدريجــي، أي خطوة فخطوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more