Habiendo examinado las conclusiones y recomendaciones de la OSSI, en la presente nota el Secretario General formula observaciones sobre dichas recomendaciones. | UN | وبعد إيلاء النظر لنتائج وتوصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، توفر مذكرة الأمين العام هذه تعليقات بشأن تلك التوصيات. |
observaciones sobre los arreglos existentes en materia de protección y seguridad | UN | تعليقات بشأن الترتيبات الحالية للحماية والسلامة |
observaciones sobre los arreglos existentes en materia de protección y seguridad | UN | تعليقات بشأن الترتيبات الحالية للحماية والسلامة |
Por último, haré algunos comentarios sobre la Oficina de Asuntos de Desarme, de la Secretaría. | UN | وأخيرا، سأدلي ببضعة تعليقات بشأن مكتب شؤون نزع السلاح التابع لﻷمانة العامة. |
observaciones sobre LOS GASTOS MILITARES DE 1994 | UN | تعليقات بشأن النفقات العسكرية في عام ١٩٩٤ |
Si no se formulan observaciones sobre el grupo 1, pasaré al grupo 2. | UN | فإذا لم تكن هناك أية تعليقات بشأن المجموعة ١، سأنتقل إلى المجموعة ٢. |
IV. observaciones sobre distintos aspectos de los derechos humanos en Cuba formuladas recientemente por órganos del sistema de las Naciones Unidas | UN | رابعا - تعليقات بشأن جوانب محددة من حقوق اﻹنسان في كوبا قدمتها مؤخرا هيئات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة |
observaciones sobre el informe del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial I | UN | تعليقات بشأن تقرير الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة |
Como el Estado Parte y el autor han formulado sus observaciones sobre los extremos sustantivos de la comunicación, el Comité procede a examinarla en cuanto al fondo. | UN | وبما أن الدولة الطرف ومقدم البلاغ قد أبدى كلاهما تعليقات بشأن موضوع البلاغ، ستشرع اللجنة في النظر في هذا البلاغ من حيث الموضوع. |
En mi intervención de hoy deseo formular algunas observaciones sobre el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود اليوم أن أُبدي بضعة تعليقات بشأن برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
En una etapa posterior la delegación de China presentará observaciones sobre la redacción específica del documento de trabajo. | UN | وقال إن وفده سيبدي تعليقات بشأن الصياغة المحددة لورقة العمل في وقت لاحق. |
En una etapa posterior la delegación de China presentará observaciones sobre la redacción específica del documento de trabajo. | UN | وقال إن وفده سيبدي تعليقات بشأن الصياغة المحددة لورقة العمل في وقت لاحق. |
Hubiese sido útil que en el informe del Secretario General figurasen observaciones sobre las negociaciones llevadas a cabo al respecto. | UN | ولسوف يكون مفيداً إذا ما ضَم تقرير الأمين العام تعليقات بشأن المفاوضات الجارية في هذا الصدد. |
El Grupo de Trabajo pidió también comentarios sobre el quórum necesario en el caso de que un magistrado fuera recusado. | UN | وطلب الفريق العامل أيضا تعليقات بشأن النصاب الضروري في حالة عدم صلاحية أحد القضاة. |
Véanse en la sección correspondiente al artículo 7 del Pacto los comentarios sobre la utilización de armas de fuego por la policía. | UN | انظر أيضا، تحت المادة ٧، تعليقات بشأن استخدام الشرطة لﻷسلحة النارية. |
181. Sin embargo, varía mucho el grado en que los gobiernos ofrecen información y comentarios sobre los informes y proyectos de la Comisión. | UN | ١٨١- ولكن هناك اختلاف كبير في مدى ما تقدمه الحكومات من معلومات وما تبديه من تعليقات بشأن تقارير اللجنة ومشاريعها. |
Se han formulado observaciones acerca de aspectos del ejercicio de revitalización que se refieren a las Comisiones Principales y sus mesas. | UN | وقد أبديت تعليقات بشأن الجوانب التي تخص اللجان الرئيسية ومكاتبها في عملية إعادة التنشيط. |
Algunas delegaciones hicieron observaciones respecto al programa de trabajo de la Comisión. | UN | 241 - أبدت بعض الوفود تعليقات بشأن برنامج عمل اللجنة. |
Dos Estados Partes formularon observaciones en relación con la fecha de la elección. | UN | وقد أحالت دولتان طرفان تعليقات بشأن تاريخ الانتخاب. |
Las observaciones relativas a la sustitución temporal de los funcionarios asignados a misiones figuran en el párrafo 14 supra. | UN | وترد في الفقرة ١٤ أعلاه تعليقات بشأن إحلال موظفين مؤقتا محل موظفين منتدبين لبعثات. |
El Estado Parte no ha formulado ningún comentario sobre el particular. | UN | ولم تبد الدولة الطرف تعليقات بشأن هذا الموضوع. |
Las organizaciones tomarán debidamente en cuenta cualquier observación sobre cuestiones técnicas que pueda hacer el Secretario General de las Naciones Unidas al recibir dichas solicitudes para el Comité. | UN | وتولي المنظمات الاعتبار الواجب لما قد يقدمه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة من تعليقات بشأن المسائل التقنية عند تلقيه مثل هذه الطلبات. |
No se presentaron comentarios acerca del preámbulo. | UN | الديباجــــة لم تقدم تعليقات بشأن الديباجة. |
Los países nórdicos, en su carácter de donantes importantes, expresan particular preocupación por las observaciones de la Junta con respecto al PNUD, el UNICEF y el FNUAP. | UN | وبلدان الشمال اﻷوروبي، بوصفها مساهمة رئيسية، يساورها القلق بصفة خاصة إذ تلاحظ ما أبداه المجلس من تعليقات بشأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
18. El representante de los Estados Unidos de América dijo estar de acuerdo con muchas de las observaciones hechas acerca del mecanismo intergubernamental, por ejemplo que no se había dedicado tiempo suficiente a los debates sustantivos. | UN | 18- وتحدث ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، فقال إنه يتفق مع العديد من الممثلين فيما أدلوا به من تعليقات بشأن الآلية الحكومية الدولية، من ذلك أنه لم يخصص وقت كاف للمناقشات الجوهرية. |