"تعليق الجلسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Suspensión de la sesión
        
    • suspenda la sesión
        
    • suspender la sesión
        
    • suspende la sesión
        
    • la suspensión
        
    • receso
        
    • suspendió la sesión
        
    • que suspenda
        
    • que se suspenda
        
    • Aplazamiento de la sesión
        
    • suspenderá la sesión
        
    • suspendiera la sesión
        
    Tras una Suspensión de la sesión solicitada por el representante de la India, el Secretario Adjunto de la Comisión da lectura a un texto convenido como resultado de consultas oficiosas. UN وفي أعقاب تعليق الجلسة بناء على طلب ممثل الهند، تلا نائب أمين اللجنة نصا اتفق عليه على إثر مشاورات غير رسمية.
    Tras una Suspensión de la sesión, solicitada por el representante de la India, el Secretario Adjunto de la Comisión da lectura a un proyecto de decisión convenido en el marco de consultas oficiosas. UN وفي أعقاب تعليق الجلسة بناء على طلب ممثل الهند، تلا نائب أمين اللجنة مشروع مقرر اتفق عليه على إثر مشاورات غير رسمية.
    Habida cuenta de que necesita más tiempo para reflexionar, solicita que se suspenda la sesión. UN إذ أن الأمر يتطلب مزيدا من الوقت للتفكير، وبالتالي فقد طلب تعليق الجلسة.
    Sugiere que se suspenda la sesión hasta que se disponga del proyecto. UN واقترح تعليق الجلسة الى أن يتوفر مشروع التقرير.
    Tras la intervención del representante del Reino Unido la Comisión decide suspender la sesión. UN وإثر بيان أدلى به ممثل المملكة المتحدة، وافقت اللجنة على تعليق الجلسة.
    Se suspende la sesión de las 16.45 horas a las 17.00 horas. UN ٥٢ - تم تعليق الجلسة الساعة ٤٥/١٦، واستؤنفت الساعة ٠٠/١٧.
    Así que le propongo que comencemos las consultas inmediatamente después de la Suspensión de la sesión plenaria. UN ولذا أقترح عليكم أن نبدأ مباشرة بعد تعليق الجلسة العامة.
    Lo que ha solicitado el representante del Reino Unido, a saber, la Suspensión de la sesión por un período que oscile entre media hora y 45 minutos, es completamente aceptable para nosotros. UN وما طلبه ممثل المملكة المتحدة، وهو بالتحديد، تعليق الجلسة لمدة نصف ساعة إلى 45 دقيقة، مقبول لنا تماما.
    Segundo, entiendo también que, gracias a la Suspensión de la sesión sobre esta cuestión, la delegación que había pedido que se aplazara la adopción de una decisión ya está en condiciones de proceder. UN ثانيا، أفهم أنه، بالنسبة إلى تعليق الجلسة بشأن هذه المسألة، فإن الوفد الذي طلب إرجاء البت مستعد الآن للمضي قدما.
    Tras una Suspensión de la sesión para celebrar consultas oficiosas, el Presidente levanta la sesión. UN وعقب تعليق الجلسة لإجراء مشاورات غير رسمية، قام الرئيس برفع الجلسة.
    El representante de los Estados Unidos pide que se suspenda la sesión. UN وطلب ممثل الولايات المتحدة تعليق الجلسة.
    En vista de la petición de la delegación de los Estados Unidos, el Grupo de los 77 y China piden también que se suspenda la sesión. UN ونظرا إلى أن وفد الولايات المتحدة طلب إجراء تصويت، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تود هي أيضا أن تطلب تعليق الجلسة.
    Sugiere que se suspenda la sesión durante un tiempo breve para permitir la celebración de consultas oficiosas. UN واقترح تعليق الجلسة لفترة قصيرة ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء مشاورات غير رسمية.
    A continuación, paso a suspender la sesión durante unos minutos para acompañar al Ministro Adjunto de Relaciones Exteriores fuera de la sala. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة لبضع دقائق حتى يتسنى لي مرافقة نائب وزير خارجية إيطاليا أثناء خروجه من قاعة المجلس.
    Habida cuenta de lo avanzado de la hora, propongo suspender la sesión hasta esta tarde. UN ونظرا إلى تأخر الوقت، أزمع تعليق الجلسة حتى عصر اليوم.
    Pienso que no es necesario suspender la sesión para estudiar esto. UN وأنا شخصيا اعتقد أنه لم يكن من الضروري تعليق الجلسة ﻹفساح الوقت لبحث هذا الموضوع.
    Se suspende la sesión durante 15 minutos. UN وتم تعليق الجلسة لمدة 15 دقيقة.
    Se suspende la sesión para que los delegados respondan a los cuestionarios. UN تم تعليق الجلسة لإتاحة الفرصة للممثلين للإجابة على الاستبيانين.
    Se suspende la sesión para dar lugar a un período oficioso de preguntas y respuestas. UN وجرى تعليق الجلسة لإتاحة فترة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    Durante el examen de cualquier asunto, un miembro podrá proponer la suspensión o el levantamiento de la sesión. UN أثناء مناقشة أية مسألة، يجوز ﻷي عضو أن يقترح تعليق الجلسة أو رفعها.
    Declaro un receso a fin de acompañar a la Ministra a su salida de la Sala del Consejo. UN وأعلن الآن تعليق الجلسة حتى يتسنى لي مرافقة وزير الخارجية أثناء خروجها من قاعة المجلس.
    Después de sus alocuciones y del habitual intercambio de cortesías, la Presidenta de la Asamblea sobre el Medio Ambiente suspendió la sesión plenaria de clausura para una cena de nivel ministerial ofrecida por el Gobierno de Kenya. UN وعقب تلك الملاحظات، وتبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن رئيس جمعية البيئة تعليق الجلسة العامة الختامية لحضور عشاء للوزراء استضافته حكومة كينيا.
    4. El Presidente podrá proponer al Comité que aplace o cierre el debate o que suspenda o levante la sesión. UN 4- يجوز للرئيس أن يقترح على اللجنة تأجيل المناقشة أو إقفال بابها، أو تعليق الجلسة أو رفعها.
    Todo representante podrá proponer en cualquier momento la suspensión o el Aplazamiento de la sesión. UN يجوز لأي ممثل أن يقترح في أي وقت تعليق الجلسة أو رفعها.
    13. El Presidente anuncia que se suspenderá la sesión con el fin de que la Comisión pueda reunirse de manera oficiosa para estudiar el programa de trabajo. UN ١٣ - وأعلن تعليق الجلسة لتمكين اللجنة من الاجتماع بصورة غير رسمية للنظر في برنامج العمل.
    En la cuarta sesión, celebrada el 10 de octubre, el representante de Marruecos propuso que se suspendiera la sesión en virtud del artículo 118 del reglamento de la Asamblea General (véase A/C.4/50/SR.4). UN ١٦ - وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٠١ تشرين اﻷول/أكتوبر، اقترح ممثل المغرب تعليق الجلسة بموجب المادة ١١٨ من النظام الداخلي للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more