Artículo 26: La escuela básica constituye una unidad orgánica que imparte una educación permanente del primero al noveno año. | UN | المادة ٦٢: تشكل المدرسة اﻷساسية وحدة عضوية توفر تعليما مستمرا من السنة اﻷولى الى السنة التاسعة. |
La escuela secundaria general ofrece una educación básica, dentro de la cual los estudiantes tienen algunas opciones de programas. | UN | فالمدارس الثانوية العامة تقدم تعليما عاما واسع النطاق، يمكن للطلبة فيه أن يختاروا البرامج بشكل جزئي. |
En la población musulmana que vive en Israel, todavía son más los hombres que las mujeres que reciben enseñanza superior. | UN | وبين السكان المسلمين في إسرائيل، لا يزال عدد الرجال الذين يتلقون تعليما عاليا أكثر من عدد النساء. |
La enseñanza que se imparta en los centros educativos oficiales será esencialmente democrática. | UN | ويكون التعليم المقدم في مراكز التعليم الرسمية تعليما ديمقراطيا أولا وأخيرا. |
Las mujeres tienen mejor instrucción, pero eso no significa que obtengan mejores salarios. | UN | والنساء أحسن تعليما ولكن ذلك لم ينعكس في أجور أعلى لهن. |
La representante explicó que, en general, las madres solteras tenían más estudios que las casadas. | UN | فذكرت الممثلة أن اﻷمهات العزباوات هن، بوجه عام، أفضل تعليما من النساء المتزوجات. |
Además, han organizado cursos de educación permanente y actividades sociales para estimular a las personas de edad a seguir aprendiendo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت البلدان تعليما مستمرا وقامت بأنشطة اجتماعية من شأنها تحفيز تعلم كبار السن. |
Necesita una educación sólida y eficaz y servicios sanitarios abiertos a todos. | UN | كذلك يتطلب تعليما قويا ومؤثرا وخدمات صحية في متناول الجميع. |
La escuela fundamental constituye una unidad orgánica que imparte una educación permanente del primero al noveno cursos. | UN | وتشكل المدرسة اﻷساسية وحدة عضوية توفر تعليما مستمرا من السنة اﻷولى الى السنة التاسعة. |
De tercer curso en adelante reciben una educación más especializada impartida por profesores que han recibido una formación especial. | UN | ومن السنة الثالثة فصاعداً يوفﱠر لهم أشخاص مدربون تدريبا خاصا تعليما متخصصا. |
Muchos tienen sistemas de salud precarios y una educación precaria, entre otras cosas. | UN | والعديدون منهم لا تتوفر لهم مؤسسات صحية ملائمة ويتلقون تعليما متواضعا وغير ذلك. |
La enseñanza en las escuelas públicas se imparte en francés, pero existen numerosas instituciones de enseñanza que imparten ésta en otras lenguas. | UN | ويجري التعليم في جميع المدارس العامة باللغة الفرنسية، ولكن هنالك مؤسسات تعليمية كثيرة توفر تعليما بلغات أخرى. |
Son instituciones que brindan a los niños discapacitados por trastornos motrices una enseñanza normal y se ocupan de ellos en las cantinas e internados. | UN | وتؤمن هذه المؤسسات لﻷطفال المعاقين عن الحركة تعليما عاديا، وكذلك الرعاية في المطاعم والمدارس الداخلية. |
En la esfera de la formación, centenares de magistrados y escribanos se han beneficiado de una enseñanza centrada en el derecho y los derechos humanos. | UN | وفيما يخص التدريب، تلقى مئات القضاة وكتّاب المحاكم تعليما يركز على القانون وحقوق اﻹنسان. |
Existen programas especiales dirigidos a las mujeres indígenas, que reciben instrucción en sus lenguas vernáculas. | UN | وأضاف أنه توجد برامج خاصة تستهدف النساء الأصليات اللاتي يتلقين تعليما بلغاتهن الأصلية. |
Las mujeres de mayor edad y con estudios más completos fueron las que sufrieron más. | UN | وكان في مقدمة من عانى من ذلك الهبوط النساء اﻷكبر سنا واﻷعلى تعليما. |
También imparte cursos de educación artística y capacitación a los maestros. | UN | وتقدم أيضا تعليما للفنون وتدريبا للمعلمين. |
Para quienes no tienen acceso a la educación formal, la educación social ofrece también una enseñanza de equivalencia oficialmente reconocida. | UN | أما من لم يتيسير لهم فرص الحصول على التعليم النظامي فيوفر التعليم الاجتماعي لهم تعليما موازيا معترفا به رسميا. |
La mayor parte del crecimiento demográfico se produce en los países menos desarrollados y educados, donde la posibilidad de disponer de recursos financieros es mínima. | UN | ومعظم الزيادة السكانية تحدث في البلدان اﻷقل تعليما واﻷقل نموا، حيث توجد أقل إمكانيات الموارد المالية المتاحة. |
Le deben una formación general y profesional apropiada, que corresponda en cuanto sea posible a sus gustos y aptitudes. | UN | ويجب عليهما أن يتيحا له تعليما عاما ومهنيا مناسبا يقابل بقدر اﻹمكان ميوله ومؤهلاته. |
No se puede negar que tiene seguidores, especialmente entre entre la población menos educada | Open Subtitles | لا يمكن نكران أن لديه اتباع , وخاصة بين العنصر الأقل تعليما |
Para cada grupo de edad y sexo, la ventaja relativa de las personas más instruidas en Rusia aumentó entre 1979 y 1989. | UN | وبالنسبة لكل فئة عمرية وجنس، زادت في الفترة من 1979 إلى 1989 الميزة النسبية للأشخاص الأكثر تعليما في روسيا. |
No obstante, en los nuevos países de inmigración de Europa meridional, los migrantes internacionales son por lo general más instruidos que los habitantes del país de acogida. | UN | بيد أن المهاجرين الدوليين يميلون، في بلدان الهجرة الجديدة بجنوب أوروبا، إلى أن يكونوا أكثر تعليما من نظرائهم المحليين. |
Porcentaje de la fuerza laboral con educación superior | UN | العالي النسبة المئوية للمتعلمين تعليما عاليا من |
El estudio indicaba que las mujeres con mayor nivel de educación recurren con más frecuencia a la asistencia de personal cualificado durante el parto que las de nivel educativo inferior. | UN | وأوضحت الدراسة أن النساء الأكثر تعليما يرجح أن تلدن أطفالهن بمساعدة فنيين مدربين، مقارنة بالنساء الأقل تعليما. |
La sociedad sigue dominada por los hombres, y las mujeres continúan siendo el grupo más pobre y menos educado. | UN | ولا يزال الرجال يسيطرون على المجتمع ولا تزال المرأة هي الأفقر والأقل تعليما. |
Las mujeres de Dinajpur son las menos educadas, y la muestra incluye minorías étnicas. | UN | وكانت المرأة في منطقة ديناشبور الأقل تعليما واشتملت العينة على أقليات عرقية. |