"تعليم النساء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la educación de las mujeres
        
    • la educación de la mujer
        
    • de educación de las mujeres
        
    • educar a las mujeres
        
    • la educación de mujeres
        
    • de instrucción de las mujeres
        
    • mujeres y las
        
    • las mujeres y
        
    • enseña a las mujeres
        
    • alfabetización de mujeres
        
    • de educación entre las mujeres
        
    la educación de las mujeres y las niñas seguía siendo un tema capital en el apoyo del PNUD. UN ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Añadió también que la educación de las mujeres debía ser limitada, ya que había que impedir que quedaran expuestas al mal mediante la educación. UN وأضاف أيضاً أن تعليم النساء ينبغي أن يكون محدوداً إذ يجب عدم تعريض النساء لﻹثم عن طريق التعليم.
    La retención sigue planteando un reto de grandes proporciones para los esfuerzos del Gobierno por superar los problemas de la educación de las mujeres y las niñas. UN وهذا الإبقاء لا يزال يُشكل تحديا كبيرا أمام جهود الحكومة الرامية إلى معالجة قضايا تعليم النساء والبنات.
    Hubo acuerdo en general en que se deberían realizar más esfuerzos para mejorar la educación de la mujer y la niña. UN وأُجمع على ضرورة بذل المزيد من الجهود لتعزيز تعليم النساء والبنات.
    Se trata de una situación deplorable que se explica por el insuficiente nivel de educación de las mujeres, problema que ya fue señalado en el informe anterior. UN وترجع هذه الحقيقة المؤسفة إلى مستوى تعليم النساء غير الكافي، وقد أشير إلى هذه المسألة بالفعل في التقرير السابق.
    Su objetivo es educar a las mujeres congoleñas en los planos sociocultural y económico. UN وكان هدفه تعليم النساء الكونغوليات على الأصعدة الاجتماعية الثقافية والاقتصادية.
    Se otorgaron muchos subsidios para prestar apoyo a la educación de mujeres y niñas, tanto a título individual como por conducto de programas de construcción de escuelas y de suministro de útiles escolares. UN وقدمت منحا كثيرة لدعم تعليم النساء والفتيات، سواء بطريقة فردية أو عن طريق برامج بناء المدارس وتوفير اللوازم المدرسية.
    la educación de las mujeres y las niñas en las zonas rurales sigue siendo un problema. UN ولا يزال تعليم النساء والفتيات في المناطق الريفية يشكل مشكلة.
    Se ha observado que la mejora de la educación de las mujeres aumenta la eficiencia de la familia y la adopción de decisiones sobre la producción, el consumo y los ahorros. UN وقد لوحظ أن تحسين تعليم النساء يزيد من كفاءة الأسرة والقدرة على اتخاذ القرار فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك والادخار.
    Es muy importante garantizar la integridad de la estructura familiar e invertir en la educación de las mujeres para que sus hijos gocen de buena salud y salgan adelante. UN ويجب أيضا تأمين سلامة البنية العائلية، والاستثمار في تعليم النساء لكي يصبح أطفالهن في حالة صحية جيدة ويستطيعون النجاح.
    Además, la educación de las mujeres y las niñas había potenciado la demanda de mujeres trabajadoras. UN وعلاوة على ذلك، ساهم تعليم النساء والفتيات في تلبية الحاجة إلى زيادة أعداد العاملات من النساء.
    La organización gestiona el All India Women ' s Fund y promueve la educación de las mujeres en la India, especialmente: UN تدير المنظمة صناديق تعليم المرأة لعموم الهند وتدعو إلى تعليم النساء في الهند، وبخاصة في المجالات التالية:
    En consecuencia, el Gobierno ha tomado diversas medidas para superar los obstáculos a la educación de las mujeres y las niñas. UN وعليه، اتخذت الحكومة عدداً من الخطوات لتذليل العقبات التي تقف حجر عثرة أمام تعليم النساء والبنات.
    :: la educación de la mujer es un factor importante que influye en el comienzo de la edad de procrear. UN :: تعليم النساء عامل هام يؤثر في بدء فترة الإنجاب.
    la educación de la mujer está relacionada directamente con la supervivencia del niño. UN ويرتبط تعليم النساء ارتباطا مباشرا ببقاء الطفل على قيد الحياة.
    Se ha avanzado algo en lo referente a la educación de la mujer y a las oportunidades económicas que se le ofrecen. UN وقد تحقق بعض التقدم في تعليم النساء والفرص الاقتصادية المتاحة لهن.
    • En algunos países, los prejuicios en materia de género disminuían las posibilidades de educación de las mujeres y las niñas, con lo que contrarrestaban los esfuerzos por lograr un mundo sostenible. UN ● والتحاملات التي تستند إلى نوع الجنس في بعض البلدان تؤدي إلى الحد من تعليم النساء والفتيات، مما يضعف من الجهود المتعلقة بتهيئة عالم مستدام.
    Además de esa medida, es importante educar a las mujeres de que se trata: se han establecido programas de divulgación con ese fin en Noruega, programas que se están ampliando. UN والأهم من هذا التدبير هو تعليم النساء المشتركات أن برامج التوعية توجد لهذا الغرض في النرويج، كما يجري تمديدها.
    En el ámbito de la educación, se ha creado un centro para la promoción de la educación de mujeres, grupos étnicos y personas con discapacidad. UN وفي مجال التعليم، أنشئ مركز لتعزيز تعليم النساء والأفراد من أصل عرقي والأشخاص ذوي الإعاقة.
    f) Esta información nos muestra también la segmentación ocupacional existente en el país cuando observamos la relación entre el nivel de instrucción de las mujeres y el tipo de ocupación; UN (و) تبين هذه المعلومات أيضا تجزؤ العمالة في بوليفيا بملاحظة العلاقة بين مستوى تعليم النساء ونوع العمل الذي يقمن به؛
    Además, se enseña a las mujeres a cultivar plantas especiales, así como técnicas y métodos para procesarlas en el hogar, y cómo desarrollar la manufactura correspondiente (sobre todo, la fabricación de adornos y artefactos de fieltro, etc.). UN وفضلا عن ذلك، يجري تعليم النساء كيفية زراعة نباتات خاصة إلى جانب تقنيات وطرق تحضيرها في المنـزل، وكيفية تطوير التصنيع المرتبط بها (بصفة أساسية، صنع التذكارات والأشياء الاصطناعية من اللباد، إلخ.).
    En los programas del Yemen, Uganda, el Pakistán y Burkina Faso se relacionan los cursos de alfabetización de mujeres con las actividades de preparación para la vida cotidiana, la formación profesional y de personal directivo y las actividades generadoras de ingresos. UN والصلات بين تعليم النساء القراءة والكتابة ومهارات الحياة، والتدريب المهني والإداري، والأنشطة المدرة للدخل، هي من المعالم البارزة للبرامج في كل من اليمن، وأوغندا، وباكستان، وبوركينا فاسو.
    El Comité señala que la educación es esencial para el adelanto de la mujer y que el bajo nivel de educación entre las mujeres y las niñas sigue siendo uno de los impedimentos más serios para que puedan disfrutar plenamente de sus derechos humanos. UN وتلاحظ اللجنة أن التعليم هو مفتاح النهوض بالمرأة وأن انخفاض مستوى تعليم النساء والفتيات لا يزال أحد أشد العوائق خطورة أمام تمتعهن بحقوقهن الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more