"تعمم" - Translation from Arabic to Spanish

    • distribuir
        
    • distribuye
        
    • distribuyera
        
    • distribuya
        
    • distribuirá
        
    • difundir
        
    • se ha
        
    • difunda
        
    • incorporan
        
    • distribuido
        
    • se reproducen
        
    • se distribuyen
        
    • Distribuida
        
    • se distribuyan
        
    • difundan
        
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون موضع تقديرنا الكبير أن تعمم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    El documento adjunto, recibido por la Secretaría, se distribuye con fines de información. UN تعمم الوثيقة المرفقة، التي تلقتها اﻷمانة، على سبيل العلم.
    Le quedaría sumamente agradecido si se distribuyera la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي التقدير البالغ أن تعمم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما من وثائق مجلس اﻷمن.
    Solicito que se distribuya esta carta y su anexo como documento oficial de la Asamblea General en relación con el tema 65 de la lista preliminar. UN وأرجو أن تعمم هذه الرسالة مع مرفقها كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ٦٥ من القائمة اﻷولية.
    Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito al Secretario General de la Conferencia, quien distribuirá copias de ellas a todas las delegaciones. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود.
    También debería difundir la labor del Comité directamente a los parlamentos nacionales y las universidades. UN وينبغي أن تعمم المفوضية عمل اللجنة على البرلمانات الوطنية والجامعات بصورة مباشرة؛
    Los grupos especiales de composición abierta deben distribuir sus programas de trabajo y calendarios con antelación. UN وينبغـــي أن تعمم مقدما برامج أعمال وجداول الهيئات المخصصة المفتوحة العضوية.
    En la medida posible, las declaraciones presentadas por escrito se deberán distribuir de antemano y las declaraciones orales se limitarán a cinco minutos cada una. UN تعمم البيانات الكتابية مقدما بقدر اﻹمكان وتقتصر المداخلات على خمس دقائق.
    El documento adjunto, recibido por la Secretaría, se distribuye con fines de información. UN تعمم الوثيقة المرفقة، التي تلقتها اﻷمانة، على سبيل العلم.
    A tales efectos, el Ministerio de Comercio distribuye un cuestionario a todos los hogares correspondientes a cada uno de los agentes. UN ووفقا لذلك، تعمم وزارة التجارة استبيانا على جميع اﻷسر المعيشية المسجلة لدى الوكيل المذكور.
    Convendría que para el examen por secciones la Secretaría distribuyera un organigrama del departamento correspondiente, acompañado de una justificación de sus propuestas. UN وﻷغراض النظر في كل باب من أبواب الميزانية، ينبغي أن تعمم اﻷمانــة العامــة جدولا تنظيميا لكل إدارة، مع تبرير مقترحاتها.
    La Misión Permanente de Alemania ante las Naciones Unidas agradecería que esta nota se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي امتنان البعثة الدائمة ﻷلمانيا لدى اﻷمم المتحدة أن تعمم هذه المذكرة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La acción forma parte de nuestros esfuerzos por mantener la transparencia al respecto, y con su permiso, pediremos a la Secretaría que lo distribuya. UN وهذا هو جزء من جهودنا الرامية إلى محاولة اﻹبقاء على الشفافية في هذا الصدد، وسنطلب إلى اﻷمانة، بعد إذنكم، أن تعمم ذلك.
    El Grupo de los 21 desea que este documento se distribuya como documento oficial de la Conferencia de Desarme y pide que esta propuesta se estudie en las consultas oficiosas abiertas que se celebrarán inmediatamente después de esta sesión plenaria. UN وترغب مجموعة اﻟ ١٢ في أن تعمم هذه الوثيقة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتطلب أن ينظر في هذا الاقتراح في مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية فور انتهاء هذه الجلسة العامة.
    Normalmente las propuestas y las enmiendas de fondo se presentarán por escrito a la secretaría de la Conferencia, que distribuirá copias de ellas a todas las delegaciones. UN تقدم المقترحات والتعديلات الموضوعية، في العادة، كتابة الى أمانة المؤتمر التي تعمم نسخا منها على جميع الوفود.
    Los servicios de extensión agrícola tienen que adaptarse específicamente a las agricultoras y difundir información técnica y/o administrativa a las mujeres. UN 70 - ومن الضروري أن تُصمم خدمات الإرشاد الزراعي بدقة لتناسب المزارعات وأن تعمم المعلومات التقنية/الإدارية على النساء.
    En el curso del período de sesiones, la Secretaría distribuirá, en un anexo al presente documento, la lista de países cuya participación se ha financiado con cargo al Fondo. UN وسوف تعمم اﻷمانة، أثناء الدورة، كإضافة لهذه الوثيقة، قائمة بالبلدان التي موﱠل اشتراكها من خلال الصندوق.
    Pide igualmente al Gobierno que difunda ampliamente, en particular a las organizaciones de mujeres y de protección de los derechos humanos, el texto de la Convención, su Protocolo Facultativo, las recomendaciones generales del Comité y la Declaración y el Programa de Acción de Beijing. UN كما تطلب إلى الحكومة أن تعمم على نطاق واسع نص الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري والتوصيــات العامـــة للجنـــة وإعلان ومنهاج عمل بيجين ولا سيما على المنظمات النسائية ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان.
    El Comité está preocupado por que los datos sobre los derechos del niño no se incorporan ni figuran en el sistema estadístico del Estado parte. UN إن اللجنة قلقة من أن البيانات المتعلقة بحقوق الأطفال لم تعمم أو لم تظهر بوضوح في نظام الإحصاء التابع للدولة الطرف.
    Estas enmiendas todavía no se han distribuido, pero creo que la Secretaría las distribuirá mañana como documento A/C.1/50/L.57. UN وتلك التعديلات لم تعمم بعد، ولكنني أعتقد أن اﻷمانة العامة ستعممها غدا بوصفها الوثيقة A/C.1/50/L.57.
    Nota: En el presente documento se reproducen, a título informativo, los textos provisionales de las decisiones. UN ملاحظة: تعمم في هـذه الوثيقـة النصوص المؤقتــة للمقــررات وذلك ﻷغراض الاعــلام.
    Nota: Los textos provisionales de las decisiones se distribuyen a fines de información. UN ـ ملاحظة: ﻷغراض اﻹعلام، تعمم في هذه الوثيقة النصوص المؤقتة للمقررات.
    Mucho le agradeceré que tenga a bien disponer que la presente carta sea Distribuida como documento del Consejo de Seguridad. UN وسيكون من دواعي تقديرنا أن تعمم هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Sugiere que, de conformidad con la práctica habitual, las comunicaciones se distribuyan como documentos de la Comisión para examinarlos en la tercera sesión. UN واقترح عملا بالممارسة المعتادة أن تعمم الرسائل كوثائق من وثائق اللجنة لكى يجرى النظر فيها فى الجلسة الثالثة للجنة.
    440. El Comité recomienda que se difundan los informes del Estado Parte desde el momento en que se someten, al igual que las observaciones finales del Comité al respecto. UN 440- وتوصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف التقارير فوراً للجمهور إثر تقديمها وأن تعمم الملاحظات الختامية للجنة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more