"تعويض عن الخسائر" - Translation from Arabic to Spanish

    • indemnización por las pérdidas
        
    • indemnización por pérdidas relacionadas
        
    • ninguna indemnización por pérdidas
        
    • indemnización por pérdida
        
    • indemnización por la pérdida
        
    • indemnización por daños
        
    • perjuicios por pérdidas
        
    • sobre indemnización las
        
    • indemnicen las pérdidas
        
    • indemnización respecto de
        
    • indemnización de pérdidas
        
    • reparación por las pérdidas
        
    • compensación por las pérdidas
        
    • indemnización por lucro cesante
        
    • indemnización alguna por las pérdidas
        
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por las pérdidas relacionadas con el contrato con la Embajada británica. UN وبناء على ذلك، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في العقود المتصلة بالعقد المبرم مع السفارة البريطانية.
    Además, la víctima podía reclamar una indemnización por las pérdidas financieras que hubiera sufrido. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجوز للضحية طلب تعويض عن الخسائر المالية.
    86. El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con el contrato de la fábrica de cables. UN ٦٨- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية المتصلة بمصنع الكابلات.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas debidas al impago de pagos aprobados. UN ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر الناجمة عن عدم سداد المبالغ الموافق عليها.
    208. El Grupo recomienda que no se pague indemnización por pérdida de bienes materiales. UN 208- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية.
    86. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. UN 86- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    En esos casos, el Grupo no pudo recomendar que se concediera indemnización por las pérdidas no justificadas. UN وفي هذه الحالات، لم يستطع الفريق التوصية بمنح تعويض عن الخسائر غير المدعومة بأدلة.
    Además, la víctima podía reclamar una indemnización por las pérdidas financieras que hubiera sufrido. UN وبالاضافة إلى ذلك، يجوز للضحية طلب تعويض عن الخسائر المالية.
    No obstante, a falta de pruebas suficientes no se ha otorgado ninguna indemnización por las pérdidas cuya reclamación se basa en contratos de prestación de servicios de transporte entre Jordania y la Arabia Saudita y Egipto. UN إلا أنه لم يقرر دفع أي تعويض عن الخسائر المطالب بالتعويض عنها على أساس عقود مبرمة لتوفير خدمات نقل بين الأردن والمملكة العربية السعودية ومصر، وذلك بسبب عدم تقديم أدلة كافية.
    68. El Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con la oficina de Bagdad. UN 68- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بالمكتب الفرعي في بغداد.
    157. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con los contratos. UN 157- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية.
    299. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos. UN 299- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية.
    El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas financieras. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المالية.
    El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas financieras. UN ويوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر المالية.
    47. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdida de ingresos por concepto de alquileres. UN 47- ويوصي الفريق بألا يدفع أي تعويض عن الخسائر في الإيرادات من التأجير.
    130. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdida de beneficios. UN 130- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر في الأرباح.
    108. El Grupo, basándose en el resultado de su examen, no recomienda ninguna indemnización por la pérdida de bienes inmuebles. UN 108- استناداً إلى النتائج التي توصل إليها، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن الخسائر في الممتلكات العقارية.
    g) Acceso a la justicia y derecho a indemnización por daños y perjuicios (arts. 52 y 53). UN )ز( إمكانية اللجوء إلى المحاكم والحق في الحصول على تعويض عن الخسائر واﻷضرار المتكبدة )المادتان ٢٥ و٣٥(.
    A raíz de una solicitud de indemnización adicional del autor por daños y perjuicios por pérdidas no económicas, el 28 de octubre de 2008 el Fiscal General informó al autor de que esa reclamación de indemnización adicional no podía resolverse hasta que los tribunales se hubiesen pronunciado una vez más sobre la solicitud del autor para la admisión a trámite de un recurso de apelación. UN وفي أعقاب الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ للحصول على تعويض عن الخسائر غير الاقتصادية التي لحقت به، أبلغ النائب العام صاحب البلاغ في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بأنه لن يتسنى تسوية المطالبة بدفع تعويض إضافي إلى أن تعيد المحاكم النظر في طلبه للحصول على إذن بالاستئناف.
    Se introducirán en las recomendaciones sobre indemnización las enmiendas que puedan hacerse necesarias tan pronto como el Grupo " C " haya resuelto la cuestión de esas reclamaciones. UN وتم اقتطاع المبالغ المناسبة من المطالبات الحكومية ذات الصلة في هذه الدفعة تجنبا لتحصيل تعويض عن الخسائر ذاتها أكثر من مرة)٦(.
    Pese a las licencias comerciales verificadas, el Grupo recomienda que no se indemnicen las pérdidas comerciales declaradas en ninguna de esas tres reclamaciones. UN ورغم التحقق من الرخص التجارية، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر التجارية المدعاة في كل من هذه المطالبات الثلاث.
    244. El Grupo no recomienda ninguna indemnización respecto de las pérdidas contractuales. UN 244- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية.
    En cambio, el Grupo no recomendó la indemnización de pérdidas C2-SM en ninguna de estas situaciones. UN غير أن الفريق لم يوص بدفع أي تعويض عن الخسائر من الفئة " جيم/2 - آلام وكروب ذهنية " في أي حالة من هذه الحالات.
    Si el autor es absuelto, significa que ha sido objeto de una persecución injustificada, y en ese momento tendrá el derecho a pedir reparación por las pérdidas pecuniarias y no pecuniarias. UN فإذا برأته المحكمة، سيعتبر عندئذ أنه كان موضع ملاحقة قضائية لا مبرر لها، وفي هذه الحالة يحق له الحصول على تعويض عن الخسائر النقدية وغير النقدية على السواء.
    Si se pudiera adoptar un enfoque que abarcara todo el sistema de las Naciones Unidas serían mejores las perspectivas de lograr éxito al solicitar compensación por las pérdidas sufridas durante disturbios civiles. UN فإذا تسنى الاتفاق على نهج على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، فستتحسن آفاق النجاح في الحصول على تعويض عن الخسائر المتكبدة أثناء الاضطرابات المدنية.
    A falta de tales pruebas, el Grupo no recomendará indemnización por lucro cesante. UN وفي حالة عدم تقديم مثل هذه الأدلة، لن يوصي الفريق بدفع أي تعويض عن الخسائر في الأرباح.
    105. El Grupo recomienda que no se pague indemnización alguna por las pérdidas relacionadas con los contratos en el Iraq. UN 105- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية في العراق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more