"تعيش تحت خط" - Translation from Arabic to Spanish

    • viven por debajo del umbral de
        
    • vive por debajo del umbral de
        
    • viven por debajo del nivel de
        
    • viviendo por debajo del umbral de
        
    • encuentran por debajo del umbral de
        
    • vivía por debajo del
        
    • debajo de la línea de
        
    • viven bajo el nivel de
        
    • vive por debajo del nivel de
        
    • viva por debajo del umbral de
        
    • vivían por debajo del umbral de
        
    ii) De las familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia, disminución del porcentaje de las que viven por debajo del umbral de pobreza UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    Para el 25% restante, se da prioridad a las niñas provenientes de familias que viven por debajo del umbral de pobreza. UN وفي النسبة المتبقية البالغة 25 في المائة، تعطى الأولوية إلى الفتيات من الأسر التي تعيش تحت خط الفقر.
    Al final de mi mandato, todas las familias que viven por debajo del umbral de la pobreza habrán sido incorporadas al programa. UN ومع نهاية فترة ولايتي، ستكون جميع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر قد أدرجت في هذا البرنامج.
    El porcentaje de familias que vive por debajo del umbral de la pobreza ha alcanzado como mínimo el 30%. UN وارتفعت النسبة المئوية لﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر إلى نحو ٣٠ في المائة على اﻷقل.
    La meta consiste en reducir el número de familias que viven por debajo del nivel de pobreza del 40,7% en 1991 al 30% para 1998. UN والهدف من وراء ذلك هو تقليل عدد اﻷسر التي تعيش تحت خط الفقر من ٧,٠٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ٠٣ في المائة في عام ٨٩٩١.
    Pese a una mejora modesta, la gran mayoría de la población de esos países sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza con menos de 2 dólares al día. UN ورغم التحسن المتواضع، فإن الغالبية العظمى من سكان هذه البلدان لا تزال تعيش تحت خط الفقر، على أقل من دولارين في اليوم.
    Al determinar las familias que se encuentran por debajo del umbral de la pobreza, cabe señalar la desigualdad de las prestaciones sociales en dependencia del lugar de residencia. UN وعند تحليل توزيع الأسر التي تعيش تحت خط الفقر تجدر ملاحظة أن الإعانات الاجتماعية غير متساوية وتعتمد على محل الإقامة.
    Pueden beneficiarse del Plan todas las mujeres de más de 19 años pertenecientes a familias que viven por debajo del umbral de pobreza durante los dos primeros partos de hijos vivos. UN والمشروع مفتوح لجميع النساء المنحدرات من أسر تعيش تحت خط الفقر والبالغات من العمر 19 سنة أو أكثر.
    ii) Porcentaje de familias especialmente necesitadas que viven por debajo del umbral de pobreza que reciben asistencia UN ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    ii) Porcentaje de familias especialmente necesitadas que viven por debajo del umbral de pobreza que reciben asistencia UN ' 2` نسبة من تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    ii) Disminución del porcentaje de familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia que viven por debajo del umbral de pobreza UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    Disminución del porcentaje de familias que viven por debajo del umbral de la pobreza UN انخفاض نسبة الأسر المعيشية التي تعيش تحت خط الفقر
    ii) Disminución del porcentaje de familias en circunstancias especialmente difíciles que reciben asistencia que viven por debajo del umbral de pobreza UN ' 2` خفض النسبة المئوية لمن تمت مساعدته من الأسر التي تمر بحالات العسر الشديد والتي تعيش تحت خط الفقر
    Es una de las principales iniciativas de protección social y abarca a unos 40 millones de hogares que viven por debajo del umbral de la pobreza. UN ويُعد القانون واحداً من كبرى مبادرات الحماية الاجتماعية، إذ يشمل نحو 40 مليون أسرة معيشية تعيش تحت خط الفقر.
    Sin embargo, se estima que entre el 34% y el 42% de la población del país vive por debajo del umbral de pobreza. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن نسبة تقدَّر بين 34 و 42 في المائة من سكان البلد تعيش تحت خط الفقر.
    Aún más importante, el nivel de pobreza siguen siendo inaceptablemente alto. El 70% de los habitantes en Gaza, el 56% en la Ribera Oriental y el 19% en Jerusalén oriental viven por debajo del nivel de la línea de pobreza. UN وأهم من ذلك أن معدلات الفقر ما زالت عالية بدرجة غير مقبولة، ذلك أن 70 في المائة من الأسر المعيشية في قطاع غزة و 56 في المائة في الضفة الغربية و 19 في المائة في القدس الشرقية تعيش تحت خط الفقر.
    A pesar de las mejoras logradas en los ámbitos de la salud y la educación, una gran mayoría de la población sigue viviendo por debajo del umbral de la pobreza. UN وعلى الرغم من نواحي التحسن في الصحة والتعليم، لا تزال الغالبية العظمى من السكان تعيش تحت خط الفقر.
    Los gastos en alimentos constituyen aproximadamente la mitad o más de la mitad de los gastos domésticos en hogares de bajos ingresos que se encuentran por debajo del umbral de pobreza. UN فالغذاء يمتص حوالي نصف النفقات الأسرية للأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض التي تعيش تحت خط الفقر، أو أكثر من نصفها.
    La pobreza seguía siendo un problema cada vez más grave; un estudio de 1996 había revelado que el 25,5% de los hogares vivía por debajo del nivel de pobreza. UN 29 - ولا يزال الفقر يشكل قلقا متزايدا، فكشفت دراسة أجريت في عام 1996 عن أن 25.5 في المائة من الأسر المعيشية تعيش تحت خط مستوى الفقر.
    El método asegura una mejor atención de las familias pobres, sobre todo las que viven por debajo de la línea de pobreza absoluta. UN وتكفل المنهجية الاستهداف الأفضل للأسر الفقيرة، لا سيما تلك التي تعيش تحت خط الفقر المطلق.
    37. Los indicadores son medidas concretas que evalúan una parte muy pequeña de la realidad empírica, pero que son fáciles de medir e interpretar: por ejemplo, el porcentaje de familias que viven bajo el nivel de pobreza. UN 37- المؤشرات هي مقاييس محددة لا تقيّم إلا جزءاً يسيراً من الحقيقة المبنية على التجربة، ولكنها سهلة القياس والتفسير: وهي على سبيل المثال، النسبة المئوية للأسر التي تعيش تحت خط الفقر.
    :: El mejoramiento, en el mercado laboral, de la competitividad de la mujer que vive por debajo del nivel de pobreza (activación mediante el desarrollo de la capacidad de organización y gestión y el aumento de la autoconfianza; la promoción de la iniciativa empresarial y el mejoramiento de los conocimientos empresariales; la elaboración de cursos de readiestramiento específico y de nuevos programas de capacitación para la mujer, etc.); UN :: زيادة القدرة التنافسية في سوق العمل للمرأة التي تعيش تحت خط الفقر (التنشيط من خلال تنمية المهارات التنظيمية والإدارية وزيادة الثقة بالنفس؛ وحفز المبادرة بمباشرة الأعمال الحرة وتحسين المعرفة المتعلقة بمباشرة الأعمال الحرة؛ وإعداد برامج محددة لإعادة التدريب والتدريب الإضافي للمرأة، وما إلى ذلك).
    Además, recomienda al Estado parte que vele por que se satisfagan las necesidades de todos los niños y que adopte todas las medidas necesarias para asegurarse de que ningún grupo de niños viva por debajo del umbral de pobreza. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بكفالة تلبية احتياجات جميع الأطفال، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان عدم ترك أي مجموعة من الأطفال تعيش تحت خط الفقر.
    ii) reducir en un 50% el número de personas que vivían por debajo del umbral de la pobreza en las comunidades elegidas como objetivo, en un plazo de tres años; y UN `2` تخفيض عدد الأشخاص في المجتمعات المستهدفة التي تعيش تحت خط الفقر بنسبة 50 في المائة على مدى ثلاثة أعوام؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more