Por otra parte, la contratación de personal internacional capacitado exige cierto tiempo. | UN | كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن. |
Por otra parte, la contratación de personal internacional capacitado exige cierto tiempo. | UN | كما أن تعيين الموظفين الدوليين المؤهلين يستلزم ردحا من الزمن. |
contratación de personal para puestos sujetos a distribución | UN | تعيين الموظفين في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي |
:: La contratación del personal en categorías inferiores a los niveles autorizados | UN | :: تعيين الموظفين في رتب أقل من الرتب المأذون بها |
Los jefes de equipo tienen como responsabilidades principales la dotación de personal, el presupuesto y otras tareas administrativas básicas. | UN | ويتولى قادة الأفرقة المسؤولية الرئيسية عن تعيين الموظفين وإعداد الميزانيات وغير ذلك من المهام الإدارية الأساسية. |
Como en el caso del artículo 12, habrán de tomarse disposiciones financieras para la contratación de personal en relación con la aprobación del Estatuto. | UN | وكما هو الحال بالنسبة إلى المادة ٢١، سيلزم اتخاذ ترتيبات مالية بخصوص تعيين الموظفين لدى اعتماد النظام اﻷساسي. |
Por varias razones, que se tratan en otro lugar del presente informe, se retrasó la contratación de personal una vez completada la selección inicial y el proceso de recomendación. | UN | وكانت هناك أسباب عديدة للتأخر في تعيين الموظفين بعد اكتمال عملية الاختيار اﻷولي وإصدار التوصيات، وهي أسباب يرد بيانها في موضع آخر من هذا التقرير. |
Se pregunta cómo piensa la Secretaría tener presente el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación de personal con arreglo a la nueva serie. | UN | وتساءلت عما إذا كانت اﻷمانة العامة تخطط لكي تضع في الحسبان مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين |
Hubo que establecer los servicios de apoyo administrativo conexos y ponerlos en funciones con la misma celeridad que la contratación de personal. | UN | وهكذا تعين إنشاء خدمات الدعم اﻹداري ذات الصلة وبدء فاعليتها بالسرعة نفسها التي تم بها تعيين الموظفين. |
Las economías realizadas en esta partida fueron consecuencia de la contratación de personal en categorías más bajas y de un cambio de países de origen. | UN | ونتجت الوفورات التي تحققت في إطار هذا البند من تعيين الموظفين عند مستويات أقل ومن تغيير بلدان المنشأ. |
Entre los motivos de su existencia cabe mencionar la necesidad de mantener la equidad en las condiciones de servicio y evitar la competencia en la contratación de personal. | UN | ومن اﻷسباب الوجيهة لوجود هذا النظام الحاجة إلى اﻹنصاف في شروط الخدمة، وتجنب المنافسة في تعيين الموظفين. |
ii) contratación de personal por períodos cortos para conferencias y para otras necesidades de corta duración; | UN | ' ٢ ' تعيين الموظفين بعقود قصيرة المدة لخدمة المؤتمرات وللاحتياجات القصيرة اﻷجل اﻷخرى؛ |
Los directores prestarían asistencia en la contratación del personal restante de sus secciones. | UN | ومن ثم يقدم هؤلاء المساعدة في تعيين الموظفين الباقين في أقسامهم. |
Varias delegaciones expresaron la esperanza de que el congelamiento temporal de la contratación no afectaría la contratación del personal adicional necesario para el Centro. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن اﻷمل في ألا يؤثر التجميد الحالي المؤقت للتوظيف على تعيين الموظفين اﻹضافيين اللازمين للمركز. |
Más adelante se examinan los problemas que ello ha planteado al Tribunal por lo que respecta a la dotación de personal y otros compromisos a largo plazo. II. RASGOS FUNDAMENTALES DEL TRIBUNAL | UN | وترد أدناه مناقشة للمشاكل التي تسبب فيها ذلك للمحكمة من حيث تعيين الموظفين والالتزامات على اﻷجل الطويل. |
Se basa en una combinación de contratación de funcionarios locales e internacionales; | UN | ويستند هذا البند الى الجمع بين تعيين الموظفين المحليين وغير المحليين. |
nombramientos Y ASCENSOS Cláusula 4.1: Con arreglo al Artículo 101 de la Carta, incumbe al Secretario General nombrar al personal. | UN | طبقا لما جاء في المادة ١٠١ من الميثاق، يكون اﻷمين العام هو صاحب السلطة في تعيين الموظفين. |
Deberá tenerse en cuenta la importancia de contratar al personal con la distribución geográfica más amplia posible. | UN | ويولى الاعتبار الواجب إلى أهمية تعيين الموظفين على أوسع نطاق جغرافي ممكن. |
3. El Director General será responsable ante la Conferencia y el Consejo Ejecutivo del nombramiento del personal y de la organización y funcionamiento de la Secretaría. | UN | " ٣ - يكون ]المدير العام[ مسؤولا أمام المؤتمر والمجلس التنفيذي عن تعيين الموظفين وتنظيم اﻷمانة وسير العمل فيها. |
Al simplificar el proceso de contratación, los hospitales habían podido emplear a nuevos especialistas. | UN | وبواسطة تبسيط عملية تعيين الموظفين استطاعت المستشفيات ضم أخصائيين جدد إلى صفوفها. |
Las economías obedecen al hecho de que el proceso de contratación de los funcionarios del cuadro orgánico ha llevado mucho más tiempo que el previsto originalmente. | UN | وتعزى هذه الوفورات إلى كون عملية تعيين الموظفين الفنيين قد استغرقت وقتاً أطول بكثير من الوقت الذي كان متوقعاً أصلاً. |
Este nuevo departamento se ocupará de contratar personal, gestionar las prestaciones de los empleados y mantener altos niveles de competencia mediante proceso de evaluación. | UN | وستكون الإدارة الجديدة مسؤولة عن تعيين الموظفين وإدارة استحقاقات العمال والحفاظ على مستويات عالية من خلال إدارة عملية للتقييم. |
Se procederá al nombramiento de personal de un número de funcionarios no mayor al previsto en el presupuesto para 1998. | UN | وسيكتمل تعيين الموظفين في حدود عدد الوظائف التي تغطيها ميزانية ١٩٩٨. |
Considera que las disparidades entre las condiciones de empleo del personal sobre el terreno y del personal de los organismos y programas plantea un problema importante. | UN | وأفاد أن اللجنة الاستشارية تعتبر أن التباينات بين شروط تعيين الموظفين الميدانيين وتلك الخاصة بموظفي الهيئات والبرامج تثير مشكلة هامة. |
La disposición se incluye en el Reglamento provisional del Personal y en las cartas de nombramiento de funcionarios con contrato de plazo fijo | UN | أدرج هذا في النظام الإداري المؤقت للموظفين وفي خطابات تعيين الموظفين بعقود محددة المدة |