"تغطية التأمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • cobertura del seguro
        
    • cobertura de seguro
        
    • el seguro
        
    • plan de seguro
        
    • cobertura de seguros
        
    • cobertura de los seguros
        
    • la cobertura
        
    • seguro de
        
    • seguro por
        
    • seguro médico
        
    La cobertura del seguro de inversión tiende a abarcar una amplia gama de riesgos políticos. UN ومن الممكن توسيع تغطية التأمين على الاستثمارات لتشمل طائفة واسعة من المخاطر السياسية.
    No obstante, la cobertura del seguro es casi universal y algunas personas están aseguradas por más de un proveedor. UN ومع ذلك فإن تغطية التأمين شاملة تقريباً، وهناك بعض الأشخاص مؤمنون من أكثر من جهة واحدة.
    Se privará probablemente a los buques que no los cumplan de la cobertura del seguro y se les prohibirá el acceso a los principales puertos marítimos del mundo. UN أما السفن التي لم تمتثل فيحتمل أن تحرم من تغطية التأمين وتمنع من دخول الموانئ البحرية الرئيسية في العالم.
    En consecuencia, el operador está obligado a obtener la cobertura de seguro necesaria y mostrar garantías financieras apropiadas. UN وبناء عليه، يطلب من المشغل أن يحصل على تغطية التأمين الضرورية وأن يقدم الضمانات المالية الملائمة.
    Al parecer, el seguro fue contratado en relación con el equipo que debía entregarse al proyecto de Jazira del Norte. UN ويبدو أن تغطية التأمين هذه قدمت فيما يتعلق بمعدات كان من المقرر تسليمها لمشروع شمال الجزيرة.
    En caso de jubilación, los funcionarios pueden participar en el plan de seguro médico después de la separación del servicio siempre que hayan estado afiliados al plan del seguro médico de las Naciones Unidas durante un mínimo de 10 años y siempre que en el momento de la separación del servicio hayan hecho aportaciones al plan durante un mínimo de cinco años. UN وفي حالة التقاعد، يكون للموظف الحق في تغطية التأمين الصحي لما بعد الخدمة إذا كان مشتركا في خطة التأمين الصحي التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لفترة لا تقل عن عشر سنوات وبشرط أن يكون وقت انتهاء الخدمة قد ساهم في إحدى خطط التأمين الصحي التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لفترة لا تقل عن خمس سنوات.
    La cobertura del seguro es suficiente para sufragar en su totalidad las pruebas de diagnóstico y médicas para casos relacionados con cáncer. UN تغطية التأمين تكفي للوفاء الكامل بتكاليف الفحوص التشخيصية والطبية في الحالات المتصلة بالسرطان.
    Al aumentar la cobertura del seguro, el Perú cuadruplicó el número de embarazadas y mujeres que habían sido madres por primera vez que recibieron atención médica entre 2001 y 2002. UN وزادت البيرو بين عامي 2001 و 2002 عدد الحوامل والأمهات الجدد اللاتي يحصلن على الرعاية الصحية إلى أربعة أضعاف، وذلك من خلال توسيع نطاق تغطية التأمين.
    El personal que se jubile por discapacidad a cualquier edad también puede acogerse a la cobertura del seguro médico tras la separación del servicio. UN أما الموظفون الذين يتقاعدون لأسباب تتعلق بالعجز في أي مرحلة من العمر فيستحقون كذلك تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Otras organizaciones de las Naciones Unidas siguieron el ejemplo y ampliaron la cobertura del seguro médico a los jubilados y sus familiares a cargo. UN وحذت مؤسسات أخرى في الأمم المتحدة حذوها فمددت تغطية التأمين الطبي لتشمل المتقاعدين ومعاليهم.
    Otras organizaciones de las Naciones Unidas siguieron el ejemplo y ampliaron la cobertura del seguro médico a los jubilados y sus familiares a cargo. UN وحذت مؤسسات أخرى في الأمم المتحدة حذوها فمددت تغطية التأمين الطبي لتشمل المتقاعدين ومعاليهم.
    En 2009, el Instituto de Previsión Social (IPS) amplió la cobertura del seguro médico para los(as) trabajadores(as) del sector doméstico. UN وفي عام 2009، وسّع معهد خدمات الضمان الاجتماعي نطاق تغطية التأمين الصحي ليشمل العاملين في قطاع العمل المنزلي.
    Las prestaciones por terminación del servicio y posteriores a la jubilación comprenden la cobertura del seguro médico después de la separación del servicio y las prestaciones de repatriación. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    cobertura del seguro de salud UN تغطية التأمين على الحياة بعد انتهاء الخدمة
    Destacó la importancia de las medidas adoptadas para ampliar la cobertura del seguro nacional de salud. UN ولفتت الانتباه إلى مساعي جمهورية كوريا لتوسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني.
    Cabe señalar a modo de comentario adicional que todas las personas que viven en Austria tienen el derecho a procurarse una cobertura de seguro en forma voluntaria. UN وتجدر الإشارة من باب الزيادة في التوضيح إلى أن لجميع الأشخاص المقيمين في النمسا الحق في الحصول على تغطية التأمين طوعاً.
    Exactamente. el único grupo de Scorpion que va a trabajar sin cobertura de seguro. Open Subtitles بالضبط. المجموعة الوحيدة العقرب التي سوف تعمل دون تغطية التأمين.
    En consecuencia, la cobertura de seguro en los dos quintiles de ingresos inferiores aumentó del 8% al 57% y del 30% al 67% en los dos quintiles superiores. UN ونتيجة لذلك فقد ارتفعت تغطية التأمين في الخُمسين من أقل الفئات دخلا من 8 في المائة إلى 57 في المائة ومن 30 في المائة إلى 67 في المائة في الخُمسين من أعلى الفئات دخلا.
    Las prestaciones comprenden el seguro de salud después de la separación del servicio y el pago compensatorio por los días de vacaciones anuales no utilizados. UN وتشمل هذه الاستحقاقات استحقاقات تغطية التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتبديل أيام الإجازات السنوية غير المستعملة.
    Las tarifas son inferiores a las previstas en estimaciones anteriores como resultado de haberse llamado a licitación y de haberse abandonado el plan de seguro todo riesgo en favor de un seguro contra terceros, así como de la evolución favorable de los tipos de cambio hasta la fecha. UN وتقل هذه الأسعار عن التقديرات السابقة نتيجة لتقديم العروض التنافسية، والانتقال في تغطية التأمين من التأمين الشامل الكامل إلى التأمين المتعلق بمسؤولية الغير والتطور الإيجابي في أسعار الصرف حتى الآن.
    En primer lugar, en caso de producirse un accidente grave, las deficiencias de la cobertura de seguros de personal que presta servicios por contrata podrían tener consecuencias negativas para la imagen de las Naciones Unidas. UN أولا في حالة وقوع أي حادث خطير يمكن أن تتأثر سمعة اﻷمم المتحدة سلبا بسبب تغطية التأمين غير الكافية للموظفين المتعاقدين.
    Los objetivos son aumentar la concienciación de los funcionarios sobre esta cuestión y sus repercusiones, garantizar un mejor acceso a los cuidados médicos y examinar la cobertura de los seguros. UN وتتمثل أهداف هذه التدابير في تعزيز وعي الموظفين بالمسألة وعواقبها، وكفالة تحسين الوصول إلى الرعاية الطبية واستعراض تغطية التأمين.
    287. En consecuencia, el Grupo recomienda que se indemnicen los costos de la cobertura del seguro por un período máximo que incluye los tres meses posteriores a la liberación de cada uno de los rehenes, en la medida en que dichos costos estén suficientemente acreditados por documentos justificativos y otros medios idóneos de prueba. UN 287- وبناء على ذلك يوصي الفريق بمنح تعويض عن تكاليف تغطية التأمين لفترة قصوى تشمل ثلاثة أشهر عقب الإفراج عن كل رهينة من الرهائن بقدر ما تكون التكاليف مؤيدة بما يكفي من الأدلة المستندية والأدلة المناسبة الأخرى.
    Las aportaciones al seguro médico se dividían inicialmente en partes iguales entre la Organización y los participantes. UN وقد تقاسمت المنظمة والمشتركون في البداية المساهمة في تغطية التأمين بصورة متساوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more