La primera se relaciona con un cambio estructural en el uso de los recursos en los asentamientos humanos. | UN | ويتعلق المجال اﻷول بإجراء تغيير هيكلي في نمط استخدام الموارد في المستوطنات البشرية. |
Además de la mejora y evolución necesarias, se necesita un cambio estructural en algunas partes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وباﻹضافة إلى التحسين والتطوير اللازمين، نلمس في بعض أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة ضرورة قائمة ﻹحداث تغيير هيكلي. |
Por último, pero no por eso menos importante, en varias partes de las Naciones Unidas es preciso que se efectúe un cambio estructural. | UN | وأخيرا وليس آخرا، هناك في عدة أجزاء من اﻷمم المتحدة حاجة إلى إجراء تغيير هيكلي. |
Es preciso que se realicen cambios estructurales serios para modernizar las instituciones existentes, nacionales e internacionales, fundadas hace más de 50 años. | UN | بل يجب أن يكون هنـــــاك تغيير هيكلي جدي لتحديث المؤسسات الوطنية والدولية القائمة التي أنشئت منذ ٠٥ عاما مضت. |
Las mujeres campesinas se beneficiaban de una serie de proyectos en los que se apoyaban los cambios estructurales introducidos en las zonas rurales. | UN | واستفادت المرأة الريفية من عدد من المشاريع المخصصة لدعم إجراء تغيير هيكلي في المناطق الريفية. |
Estamos siendo testigos de la transformación estructural más importante del mundo desde la revolución industrial. | UN | إننا نشهد أهم تغيير هيكلي في العالم منذ الثورة الصناعية. |
Indicaron que un mejoramiento sustancial de la administración de justicia pasaba por un cambio estructural radical y que la reforma tenía que ser integral. | UN | وذكرت هذه السلطات أن إدخال تحسين كبير على إقامة العدل يمر عبر تغيير هيكلي جذري وأن اﻹصلاح لا بد من أن يكون متكاملاً. |
Otro importante cambio estructural entraña el fortalecimiento de la Dependencia de Policía Civil y la promoción del papel del Asesor de la Policía Civil. | UN | وينطوي تغيير هيكلي هام آخر على تعزيز وحدة الشرطة المدنية وزيادة دور مستشار الشرطة المدنية. |
Sin embargo, el éxito requería también un cambio estructural en muchos países y debía estar vinculado a la educación. | UN | بيد أنها رأت أن النجاح سيتطلب أيضاً إجراء تغيير هيكلي في عدد كبير من البلدان وأنه يجب ربطه بالتعليم. |
Para reformar los métodos de trabajo del Consejo necesitamos un cambio estructural en el equilibrio de poderes en el Consejo. | UN | بغية إصلاح أساليب عمل المجلس، نحتاج إلى إجراء تغيير هيكلي في ميزان قوة المجلس. |
Las políticas macroeconómicas y los incentivos a la inversión interna tienen más probabilidades de estimular la inversión cuando se complementan con el cambio estructural y tecnológico. | UN | ويُرجَّح أن تنجح سياسات الاقتصاد الكلي وحوافز الاستثمار المحلي في تحفيز الاستثمار عندما يكمِّلها تغيير هيكلي وتكنولوجي. |
También lamenta que persistan muchos de los motivos de preocupación que el Comité había expresado anteriormente al Estado parte y que éstos no hayan dado lugar a un cambio estructural. | UN | وتعرب عن أسفها أيضاً لأن الكثير من دواعي القلق التي سبق إثارتها لا تزال قائمة ولم تفض إلى تغيير هيكلي. |
Las inversiones en recuperación ecológica son parte de un cambio estructural largo plazo y no deben esperar a la recuperación económica. | UN | فالاستثمارات في استعادة القدرة تعد جزءاً من تغيير هيكلي طويل الأجل وينبغي ألا تنتظر الانتعاش الاقتصادي. |
También lamenta que persistan muchos de los motivos de preocupación mencionados por el Comité y que éstos no hayan dado lugar a un cambio estructural. | UN | وتعرب عن أسفها أيضاً لأن الكثير من دواعي القلق التي سبق إثارتها لا تزال قائمة ولم تفض إلى تغيير هيكلي. |
Los propietarios privados se resistirán a un cambio estructural que destruya el valor. | UN | وسوف يقاوم أصحاب الممتلكات الخاصة أي تغيير هيكلي يقوض القيمة. |
Está claro que ninguna nación puede luchar contra la pobreza sin crear riqueza y no puede crear los empleos necesarios para los jóvenes sin un cambio estructural. | UN | ومن الواضح أنّه ما من بلد يستطيع مكافحة الفقر دون تكوين الثروات ولا إيجاد فرص العمل اللازمة للشباب دون تغيير هيكلي. |
Las mujeres campesinas se beneficiaban de una serie de proyectos en los que se apoyaban los cambios estructurales introducidos en las zonas rurales. | UN | واستفادت المرأة الريفية من عدد من المشاريع المخصصة لدعم إجراء تغيير هيكلي في المناطق الريفية. |
Las mejores soluciones exigen a menudo cambios estructurales o institucionales. | UN | وكثيرا ما تنطوي أفضل الحلول على إحداث تغيير هيكلي أو مؤسسي. |
Los titulares de propiedad privada se opondrán a cambios estructurales que supongan una destrucción de valor. | UN | وسوف يقاوم أصحاب الممتلكات الخاصة أي تغيير هيكلي يدمر القيمة. |
Quiero comentarles rápidamente que en cuatro años y medio de gobierno, hemos empezado a cambiar profundamente a Bolivia: cambios estructurales, cambios sociales. | UN | وأود أن أقول بعجالة إنه في غضون أربع سنوات ونصف السنة من الحكم، بدأنا بإحداث تغيير هيكلي واجتماعي عميق في بوليفيا. |
También hay que señalar que la puesta en marcha de las recomendaciones que tienen por objetivo cambios estructurales puede llevar un tiempo considerable. | UN | وتجدر أيضا الإشارة إلى أن الشروع في تنفيذ التوصيات التي تهدف إلى إجراء تغيير هيكلي قد يستغرق وقتا طويلا. |
Los países menos adelantados no han sido capaces de superar su vulnerabilidad económica ni de realizar una transformación estructural de sus economías o de adquirir capacidad de adaptación frente a las crisis y las perturbaciones internas y externas. | UN | وقد عجزت أقل البلدان نموا عن التغلب على ضعفها الاقتصادي وإحداث تغيير هيكلي لاقتصاداتها أو بناء قدرتها على التكيف في مواجهة الصدمات والأزمات الداخلية والخارجية. |
Todos nosotros debemos comprometernos con este objetivo, para conseguir un cambio estructurado de las Naciones Unidas. | UN | ويحب علينا جميعــا أن نلتزم بهذا الهدف وبتحقيق تغيير هيكلي داخل اﻷمم المتحدة. |