"تفاوتا" - Translation from Arabic to Spanish

    • varía
        
    • varían
        
    • diferencias
        
    • disparidades
        
    • una discrepancia
        
    • desigual
        
    • una disparidad
        
    • variado
        
    • variaba
        
    • variaron
        
    • variación
        
    • desigualdad
        
    • variaciones
        
    • discrepancias
        
    • una diferencia
        
    El apoyo a cada proyecto varía ampliamente, entre 15.000 dólares y 7 millones de dólares. UN ويتفاوت الدعم لكل مشروع تفاوتا كبيرا، إذ يتراوح بين ٠٠٠ ١٥ دولار و ٧ ملايين دولار.
    El rendimiento energético de los nuevos equipos varía considerablemente y es esencial seguir de cerca el consumo de energía específica de los distintos tipos de equipos por el mismo servicio energético. UN ويتفاوت أداء المعدات الجديدة من حيث استخدام الطاقة تفاوتا كبيرا؛ ومن اﻷهمية أن يولى اهتمام شديد الى الاستعمال النوعي للطاقة الذي تتيحه المعدات المختلفة للخدمة نفسها.
    Las pautas reales de adaptación varían considerablemente a lo ancho del mundo. UN وتتفاوت أنماط التكيف الفعلية تفاوتا كبيرا على اتساع الكرة اﻷرضية.
    Los recursos invertidos y los esfuerzos desplegados para desarrollar este componente del desarrollo agrícola varían notablemente en la región. UN ويتفاوت مستوى الاستثمارات والجهود المبذولة لتنمية هذا الجانب من قطاع الزراعة تفاوتا كبيرا في المنطقة ككل.
    También existen grandes diferencias en la manera en que las organizaciones recompensan el conocimiento y utilización de los idiomas. UN وقال إن هناك أيضا تفاوتا كبيرا في الطريقة التي تكافئ بها المنظمات على الإلمام باللغات واستعمالها.
    Existen disparidades significativas en el PIB por habitante entre los países de la región. UN ويتفاوت نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي تفاوتا كبيرا بين دول المنطقة.
    La cobertura es un problema particular, y el transporte una discrepancia mundial de larga data. UN وتمثل التغطية مشكلة خاصة، حيث يشكل النقل تفاوتا قائما منذ وقت بعيد على الصعيد العالمي.
    Algunos mecanismos financieros innovativos ofrecen buenas perspectivas y su aplicabilidad varía en gran medida entre los países. UN تبدو آليات التمويل المبتكر واعدة، وتتفاوت إمكانية تطبيقها تفاوتا شديدا بين البلدان.
    Aunque el problema tenga dimensiones mundiales, varía mucho de un país a otro y no se explica mediante simples generalizaciones. UN ولئن كانت لهذه المشكلة أبعاد عالمية، فإنها تتفاوت تفاوتا شديدا من بلد ﻵخر وهي غير قابلة للتعميم المبسﱠط.
    La calidad de las investigaciones y demás actividades varía por ello considerablemente. UN ولذلك تتفاوت نوعية البحوث وغيرها من اﻷنشطة تفاوتا كبيرا.
    Supóngase que hay un epígrafe básico que es de importancia para una zona en conjunto pero que su importancia dentro de la zona varía considerablemente de un país a otro. UN ولنفرض أن أمامنا عنوانا أساسيا مهما لمنطقة ما ككل، ولكن تلك اﻷهمية داخل المنطقة تتفاوت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Las cantidades de mercurio suministradas por esas fuentes varían mucho de un año a otro. UN وتتفاوت كميات الزئبق التي تقدمها هذه المصادر تفاوتا كبيرا من سنة إلى أخرى.
    La reducción de la jornada laboral y el permiso por urgencia familiar son menos comunes y varían considerablemente según el país. UN أما تخفيض وقت العمل ومنح الإجازة للأسباب الأسرية العاجلة فهما أقل شيوعا ويتفاوتان تفاوتا كبيرا من بلد لآخر.
    Sus mandatos varían considerablemente, desde una actividad de alerta temprana hasta la gestión efectiva de las crisis. UN وتتفاوت ولاية هذه البعثات تفاوتا كبيرا بين التركيز على الانذار المبكر وإدارة اﻷزمات الحقيقية.
    Toma nota asimismo de las diferencias en las prestaciones por muerte e incapacidad sobre la base de la práctica nacional y recomienda una consideración más detallada de esta práctica. UN واللجنة تلاحظ أيضا أن هناك تفاوتا في المعاملة في مجال استحقاقات الوفاة والعجز بناء على الممارسة الوطنية، وهي توصي بإجراء دراسة أكثر تفصيلا لهذه الممارسة.
    Los PNB per cápita revelan grandes disparidades económicas entre los países de la región. UN ويكشف نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي تفاوتا اقتصاديا كبيرا فيما بين بلدان المنطقة.
    Al mismo tiempo, compartimos la preocupación que se ha señalado en varios foros en el sentido de que el progreso ha sido desigual. UN وفي الوقت نفسه، فإننا نتشاطر الشواغل التي أثيرت في منتديات شتى من أن ثمة تفاوتا في التقدم نحو تحقيق الأهداف.
    Los datos de ese estudio muestran una disparidad considerable en la tasa de escolarización en enseñanza superior entre los hablantes de farsi y los que no hablan esa lengua. UN وتظهر البيانات في هذه الدراسة تفاوتا شديدا بين الناطقين بالفارسية وغير الناطقين بها في التعليم العالي.
    El grado de cooperación ha variado considerablemente de una región a otra y en la mayoría de ellas se ha reducido bastante. UN وقد تفاوت مستوى التعاون تفاوتا كبيرا من منطقة لأخرى، وشهدت غالبية المناطق انخفاضا ملحوظا فيه.
    La situación jurídica con respecto a las diversas partes de un territorio variaba considerablemente de unos Estados a otros, al igual que la competencia del gobierno central de legislar para regiones autónomas. UN وتتفاوت الوضعية القانونية لمختلف أجزاء إقليم ما تفاوتا كبيرا من دولة إلى أخرى تماما كما تتفاوت صلاحية الحكومة المركزية على سن تشريعات خاصة بالمناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Las dosis individuales variaron mucho, y algunas personas del grupo que evacuó la zona del accidente recibieron dosis eficaces próximas a 0,5 Sv. UN وكانت الجرعات الفردية متفاوتة تفاوتا شاسعا، وتعرض بعض أفراد المجموعة التي تم إجلاؤها الى جرعات فعالة تناهز ٠,٥ سيفيرت.
    Las tasas de mortalidad materna presentan una gran variación. UN وتتفاوت معدلات وفيات اﻷمهات تفاوتا كبيرا.
    Actualmente observamos una desigualdad creciente en el seno de los Estados y entre los Estados. UN واليوم نشهد تفاوتا متزايدا داخل الدول وفيما بينها.
    Los gastos de viaje acusarán muchas variaciones según la región o el país de que se trate. UN وسوف تتفاوت تكاليف السفر تفاوتا كبيرا داخل البلدان والمناطق.
    No obstante, entre notas relativas a distintos países había considerables discrepancias en lo tocante a la medida en que se estaban planteando las opciones estratégicas. UN على أنه أشار إلى أن ثمة تفاوتا كبيرا بين المذكرات القطرية فيما يتعلق بمدى بيان الخيارات الاستراتيجية.
    Además, en los informes periódicos quinto y sexto se indica que existe una diferencia considerable entre el número de casos investigados de delitos sexuales, enjuiciamientos y condenas. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير التقرير الدوري الخامس والتقرير الدوري السادس إلى أن ثمة تفاوتا كبيرا بين أعداد التحقيقات في حالات الجرائم الجنسية، والمحاكمات، والأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more