"تفجير نووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • explosión nuclear
        
    • detonación nuclear
        
    • explosiones nucleares
        
    • ensayo nuclear
        
    • nuclear explosivo
        
    • explosivos nucleares
        
    • explosivo nuclear
        
    Si un fenómeno sísmico se localiza al fondo del océano o en una zona densamente poblada, es improbable que se trate de una explosión nuclear. UN وإذا تحدد مكان الزلزال وتبين أنه في قاع المحيط أو في منطقة عامرة بالسكان كان من المستبعد إرجاعه إلى تفجير نووي.
    Estos avances han aumentado a su vez la fiabilidad del sistema y reforzado la confianza en su capacidad de detectar cualquier ensayo de explosión nuclear. UN وأدّت هذه التطورات بدورها إلى زيادة موثوقية النظام والثقة في قدرته على كشف أي تفجير نووي تجريبي في أي بيئة كانت.
    Esos criterios deberían abarcar la detección, identificación y localización de un fenómeno que indique con un grado suficientemente elevado de exactitud una posible explosión nuclear. UN وينبغي أن تغطي كشف وتعيين وتحديد موقع الحدث الذي يشير الى احتمال حدوث تفجير نووي بدرجة عالية بما فيه الكفاية من الثقة.
    Por otra parte, el crecimiento de las poblaciones urbanas y el mayor poder destructor de las armas nucleares han servido para amplificar los posibles efectos sanitarios y ambientales de una detonación nuclear. UN وفي الوقت نفسه، فإن تزايد عدد سكان المدن وزيادة القوة التدميرية للأسلحة النووية قد أديّا إلى تضخيم الآثار الصحية والبيئية التي يُحتمل أن تنشأ عن تفجير نووي.
    Dicha inspección se llevaría a cabo cuando un Estado parte sospeche que se ha realizado una explosión nuclear y la organización apruebe su petición de inspección in situ. UN ويجري هذا التفتيش عندما ترتاب دولة عضو طرف في احتمال وقوع تفجير نووي وتطلب من المنظمة القيام بتفتيش موقعي وتستجيب هذه اﻷخيرة لهذا الطلب.
    Cada explosión nuclear ocurrida después de la Conferencia de Examen del TNP los ha agitado aún más. UN وكل تفجير نووي حدث منذ مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لم يعمل إلا على زيادة تأجيجها.
    La Unión Europea desearía destacar especialmente la propuesta relativa al alcance del futuro tratado, que pretende conseguir la prohibición de cualquier explosión de ensayo de armas nucleares o de cualquier otra explosión nuclear. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يسلط الضوء على وجه الخصوص على الاقتراح المتعلق بنطاق المعاهدة المقبلة التي ستقضي بحظر أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر.
    Los Estados Unidos insistirán en una prohibición de los ensayos que proscriba toda explosión de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear. UN وستصر الولايات المتحدة اﻵن على حظر للتجارب يحرﱢم أي تفجير تجريبي لﻷسلحة النووية، أو أي تفجير نووي آخر.
    No se trata de una bomba nuclear sino de una explosión nuclear con fines pacíficos. UN فتلك لم تكن قنبلة نووية، بل هو تفجير نووي سلمي.
    Debe prohibirse toda explosión de ensayo de armas nucleares o cualquier otra explosión nuclear. UN بل يجب حظر أي تفجير لتجربة سلاح نووي أو أي تفجير نووي آخر.
    No puede permitirse ninguna explosión nuclear, incluso si tiene carácter limitado o fines pacíficos únicamente, como aduce un Estado. UN فليس من المقبول السماح بأي تفجير نووي حتى ولو كان مقتصراً على اﻷغراض السلمية وحدها، كما تدﱠعي إحدى الدول.
    De manera más general, la finalidad no debe ser la de crear un SIV que pueda detectar cualquier explosión nuclear en cualquier medio e hipótesis posible. UN وعلى نحو أعم، لا ينبغي أن يكون القصد هو إقامة نظام رصد دولي يقدر على الكشف عن أي تفجير نووي في أي وسط وسيناريو محتملين.
    Por su parte, el Pakistán ha sugerido un criterio absolutamente objetivo para la renuncia del Tratado, que es la realización de una explosión nuclear por otro Estado. UN وقد اقترحت باكستان من جانبها معياراً موضوعياً تماماً للانسحاب من المعاهدة أي قيام دولة أخرى بإجراء تفجير نووي.
    También hemos convenido en que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares deberá prohibir toda explosión de ensayo de armas nucleares y cualquier otro tipo de explosión nuclear. UN واتفقنا أيضا أن تحظر هذه المعاهدة أي تفجير من تفجيرات تجارب اﻷسلحة النووية أو أي تفجير نووي آخر.
    La radiación que se libera en una explosión nuclear tendría efectos en la salud, la agricultura, los recursos naturales y la demografía de una zona sumamente extensa. UN ومن شأن اﻹشعاع الذي يطلقه أي تفجير نووي أن يؤثر في الصحة والزراعة والموارد الطبيعية والسكان على مدى مساحة واسعة جداً.
    - la IIS debería disuadir del posible incumplimiento con una explosión nuclear del artículo 1 del Tratado; UN ● ينبغي للتفتيش الموقعي الردع عن امكانية عدم الامتثال ﻷحكام المادة ١ من المعاهدة بإجراء تفجير نووي.
    El Estado Parte inspeccionado está obligado a hacer todos los esfuerzos razonables para demostrar que no se ha realizado una explosión nuclear en el interior o debajo de ese edificio. UN وتكون الدولة الطرف موضع التفتيش ملزمة ببذل كل جهد معقول ﻹثبات أنه لم يتم إجراء أي تفجير نووي داخل أي مبنى أو تحته.
    En la Conferencia de Nayarit se presentaron los resultados de una investigación que indicaban que los riesgos de una detonación nuclear son muchísimo mayores de lo que podría entenderse normalmente. UN وفي المؤتمر الذي عُقد في ناياريت، قُدمت بحوث تشير إلى أن مخاطر حدوث تفجير نووي هي أعلى بكثير مما يُعتقد على نطاق واسع.
    En el pasado se han realizado más de 2.050 explosiones nucleares. UN ولقد أجري في الماضي أكثر من ٥٠٠ ٢ تفجير نووي.
    Ante todo, debe mantenerse el compromiso de no llevar a cabo ninguna explosión de ensayo nuclear, de acuerdo con las obligaciones básicas del tratado. UN قبل كل شيء، إن الالتزام بالامتناع عن إجراء أي تفجير نووي تجريبي تمشيا مع التزامات المعاهدة الأساسية أمر يجب إدامته.
    " Cada Parte se compromete a no usar ni amenazar con usar ningún dispositivo nuclear explosivo contra: UN " يتعهد كل طرف بعدم استخدام أو التهديد باستخدام أي جهاز تفجير نووي ضد:
    La respuesta a este Tratado, que es una de las piedras angulares del régimen de no proliferación y desarme internacional, es la prohibición total de todos los explosivos nucleares en cualquier entorno. UN يتمثل الأمل الذي تجسده هذه المعاهدة، باعتبارها أساسا من الأسس التي يرتكز عليها نظام عدم الانتشار ونزع السلاح، في الحظر التام لأي تفجير نووي في أي بيئة.
    Sin embargo, en el curso de las conversaciones con la 29ª misión de inspección del OIEA, la contraparte iraquí indicó que la estimación realizada durante las conversaciones con la 28ª misión de inspección era más bien conservadora y que tal vez se habría podido montar un dispositivo explosivo nuclear antes de esa fecha. UN إلا أنه خلال مجرى المناقشات مع الفريق التاسع والعشرين، أشار النظير العراقي إلى أن التقرير المقدم خلال المناقشات مع الفريق الثامن والعشرين كان متحفظا بعض الشيء، وأنهم ربما كانوا تمكنوا من تجميع جهاز تفجير نووي قبل ذلك التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more