"تفعيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • la puesta en marcha
        
    • la aplicación
        
    • activar
        
    • la activación
        
    • poner en práctica
        
    • la puesta en práctica
        
    • aplicar
        
    • poner en marcha
        
    • activado
        
    • la puesta en funcionamiento
        
    • aplicación de
        
    • Activando
        
    • revitalizar
        
    • promover
        
    • hacer efectivo
        
    Prestó ayuda a las negociaciones intergubernamentales sobre la puesta en marcha del Fondo Especial para el cambio climático. UN وساعدت الوحدة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن تفعيل الصندوق الخاص لتغير المناخ.
    :: Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS UN :: تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Yo en realidad solo quería activar estos edificios como pudiera con lo que fuera y con todo el que quisiera sumarse. TED أردت في الحقيقة تفعيل هذه البنايات بقدر استطاعتي لا أكثر بمساعدة أي شيء وأي شخص يود الانضمام إليّ.
    la activación de las conexiones se coordinará con los administradores de los registros y los DST. UN ويتم تفعيل الربط بالتنسيق مع الجهات التي تتولى إدارة السجلات وسجلات المعاملات التكميلية.
    La Federación de Rusia procurará, de manera firme y consecuente, poner en práctica esta iniciativa y cumplirá sus compromisos en materia de desarme nuclear. UN وفي مسعاها من أجل تفعيل هذه الأفكار، ستمتثل روسيا بشكل صارم ومطرد لالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وستفي بها.
    Continuó la labor sobre la puesta en práctica de la iniciativa de ayuda para el comercio. UN واستمر العمل بشأن تفعيل المعونة من أجل التجارة.
    aplicar programas de alfabetización entre las mujeres, centrándose en la mujer rural. UN تفعيل برامج محو الأمية بين النساء بالتركيز على المرأة الريفية.
    Así pues, se ha vuelto a poner en marcha una comisión ad hoc con el objetivo de asegurar la coordinación entre ambas instituciones. UN وقد تم من جديد تفعيل لجنة مخصصة لتأمين التنسيق بين هاتين المؤسستين.
    Todavía no se había activado este aspecto del programa piloto pero se preveía que se activara en actividades futuras. UN ولم يتِمّ تفعيل هذا الجانب من البرنامج التجريبي بعد، غير أن من المرتقب القيام بذلك للأنشطة المقبلة.
    Por consiguiente, esperamos con el mismo grado de interés, compromiso y celo la puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN لذلك نتطلع قدما بنفس القدر من الالتزام والحماس إلى تفعيل لجنة بناء السلام.
    Con ello, la atención otorgada a la puesta en marcha del régimen educativo y de enseñanza supone hacer realidad la segunda prioridad marroquí con el consenso de todos los elementos que integran la sociedad marroquí. UN وبذلك فالعناية بتفعيل نظام التربية والتعليم تفعيل لثاني أولوية مغربية بإجماع كل مكونات المجتمع المغربي.
    Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS UN تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Además, el ACNUDH está elaborando un marco de indicadores basados en los derechos humanos que podrían emplearse en la aplicación de la Declaración. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف مفوضية حقوق الإنسان على وضع إطار للمؤشرات القائمة على حقوق الإنسان يمكن من خلاله تفعيل الإعلان.
    Estoy en la línea troncal. Estoy por activar el circuito de derivación. Open Subtitles لقد ولجت لخط الجذع أنا على وشك تفعيل دائرة التجاوز
    Sí, supongo que al activar su CMR hice algo más que localizarlo. Open Subtitles أعتقد أن تفعيل المعالج فعل أكثر من مجرد تحديد موقعه
    Por ese motivo, apoyamos la activación y el desarrollo de las comisiones con el fin de contrarrestar los esfuerzos encaminados a reducir su papel y dar por concluido su mandato. UN ولذا، فنحن ندعم تفعيل وتنشيط وتطوير هذه اللجان في مواجهة الاتجاهات الرامية إلى تقليص دورها والسعي إلى إلغائها.
    En ambas opciones, sería posible poner en práctica este arreglo de organización con el personal disponible de las tres secretarías. UN وفي ظل كلا الخيارين سوف يصبح من الممكن تفعيل هذه الترتيبات التنظيمية بالموظفين المتاحين في الأمانات الثلاث.
    Un mecanismo de examen significativo y un diálogo constructivo sobre la asistencia técnica desempeñarán un papel fundamental en la puesta en práctica de la Convención. UN وسوف تؤدي آلية استعراض معقولة وحوار بنَّاء بشأن المساعدة التقنية دورا رئيسيا في تفعيل تلك الاتفاقية.
    El Reino Unido insta encarecidamente a todos los Estados Miembros a aplicar los Principios Rectores, que establecen la norma mundial. UN وأضافت قائلة إن المملكة المتحدة تحث جميع الدول الأعضاء على تفعيل المبادئ التوجيهية، التي تمثل معيارا عالميا.
    También hay que poner en marcha la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وأنه يجب تفعيل المبادرة المعززة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Se ha activado un plan de preparación contra el cólera que había sido revisado y aprobado por el Ministerio de Sanidad. UN وجرى تفعيل خطة التأهب للكوليرا التي كانت وزارة الصحة قد نقحتها واعتمدتها.
    Nepal acoge con beneplácito los esfuerzos dirigidos a promover la coherencia en todo el sistema, incluida la puesta en funcionamiento de ONU-Mujeres. UN ترحب نيبال بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على مستوى المنظومة، بما في ذلك تفعيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Los equipos ya han comenzado su labor de aplicación de dichos planes y programas. UN وقد باشرت هذه الأفرقة عملها بالفعل من أجل تفعيل هذه الخطط والبرامج.
    Activando música táctica. Medida preventiva es silencio. Open Subtitles تفعيل الموسيقى التكتيكية مهمة الحفلة الصامتة
    Nuestro deseo común de revitalizar la Conferencia debe concretarse para poder acordar un programa de trabajo lo antes posible. UN وينبغي تفعيل رغبتنا المشتركة لتنشيط المؤتمر حتى يتسنى الاتفاق على برنامج عمل في أسرع وقت ممكن.
    Consolidar y promover todos los derechos y libertades enunciados en la Constitución Permanente de Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم.
    Este movimiento comunitario tiene como propósito hacer efectivo el principio de participación real en los procesos de toma de decisiones. UN وتهدف هذه الحركة المجتمعية إلى تفعيل مبدأ المشاركة الحقيقية في عمليات اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more