Prestó ayuda a las negociaciones intergubernamentales sobre la puesta en marcha del Fondo Especial para el cambio climático. | UN | وساعدت الوحدة المفاوضات الحكومية الدولية بشأن تفعيل الصندوق الخاص لتغير المناخ. |
:: Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS | UN | :: تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Yo en realidad solo quería activar estos edificios como pudiera con lo que fuera y con todo el que quisiera sumarse. | TED | أردت في الحقيقة تفعيل هذه البنايات بقدر استطاعتي لا أكثر بمساعدة أي شيء وأي شخص يود الانضمام إليّ. |
la activación de las conexiones se coordinará con los administradores de los registros y los DST. | UN | ويتم تفعيل الربط بالتنسيق مع الجهات التي تتولى إدارة السجلات وسجلات المعاملات التكميلية. |
La Federación de Rusia procurará, de manera firme y consecuente, poner en práctica esta iniciativa y cumplirá sus compromisos en materia de desarme nuclear. | UN | وفي مسعاها من أجل تفعيل هذه الأفكار، ستمتثل روسيا بشكل صارم ومطرد لالتزاماتها في مجال نزع السلاح النووي وستفي بها. |
Continuó la labor sobre la puesta en práctica de la iniciativa de ayuda para el comercio. | UN | واستمر العمل بشأن تفعيل المعونة من أجل التجارة. |
aplicar programas de alfabetización entre las mujeres, centrándose en la mujer rural. | UN | تفعيل برامج محو الأمية بين النساء بالتركيز على المرأة الريفية. |
Así pues, se ha vuelto a poner en marcha una comisión ad hoc con el objetivo de asegurar la coordinación entre ambas instituciones. | UN | وقد تم من جديد تفعيل لجنة مخصصة لتأمين التنسيق بين هاتين المؤسستين. |
Todavía no se había activado este aspecto del programa piloto pero se preveía que se activara en actividades futuras. | UN | ولم يتِمّ تفعيل هذا الجانب من البرنامج التجريبي بعد، غير أن من المرتقب القيام بذلك للأنشطة المقبلة. |
Por consiguiente, esperamos con el mismo grado de interés, compromiso y celo la puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | لذلك نتطلع قدما بنفس القدر من الالتزام والحماس إلى تفعيل لجنة بناء السلام. |
Con ello, la atención otorgada a la puesta en marcha del régimen educativo y de enseñanza supone hacer realidad la segunda prioridad marroquí con el consenso de todos los elementos que integran la sociedad marroquí. | UN | وبذلك فالعناية بتفعيل نظام التربية والتعليم تفعيل لثاني أولوية مغربية بإجماع كل مكونات المجتمع المغربي. |
Análisis y recomendaciones sobre la aplicación de nuevas políticas contables como preparación para la adopción de las IPSAS | UN | تقديم تحليلات وتوصيات بشأن تفعيل سياسات محاسبية جديدة استعدادا لاعتماد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Además, el ACNUDH está elaborando un marco de indicadores basados en los derechos humanos que podrían emplearse en la aplicación de la Declaración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعكف مفوضية حقوق الإنسان على وضع إطار للمؤشرات القائمة على حقوق الإنسان يمكن من خلاله تفعيل الإعلان. |
Estoy en la línea troncal. Estoy por activar el circuito de derivación. | Open Subtitles | لقد ولجت لخط الجذع أنا على وشك تفعيل دائرة التجاوز |
Sí, supongo que al activar su CMR hice algo más que localizarlo. | Open Subtitles | أعتقد أن تفعيل المعالج فعل أكثر من مجرد تحديد موقعه |
Por ese motivo, apoyamos la activación y el desarrollo de las comisiones con el fin de contrarrestar los esfuerzos encaminados a reducir su papel y dar por concluido su mandato. | UN | ولذا، فنحن ندعم تفعيل وتنشيط وتطوير هذه اللجان في مواجهة الاتجاهات الرامية إلى تقليص دورها والسعي إلى إلغائها. |
En ambas opciones, sería posible poner en práctica este arreglo de organización con el personal disponible de las tres secretarías. | UN | وفي ظل كلا الخيارين سوف يصبح من الممكن تفعيل هذه الترتيبات التنظيمية بالموظفين المتاحين في الأمانات الثلاث. |
Un mecanismo de examen significativo y un diálogo constructivo sobre la asistencia técnica desempeñarán un papel fundamental en la puesta en práctica de la Convención. | UN | وسوف تؤدي آلية استعراض معقولة وحوار بنَّاء بشأن المساعدة التقنية دورا رئيسيا في تفعيل تلك الاتفاقية. |
El Reino Unido insta encarecidamente a todos los Estados Miembros a aplicar los Principios Rectores, que establecen la norma mundial. | UN | وأضافت قائلة إن المملكة المتحدة تحث جميع الدول الأعضاء على تفعيل المبادئ التوجيهية، التي تمثل معيارا عالميا. |
También hay que poner en marcha la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وأنه يجب تفعيل المبادرة المعززة المعنية بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Se ha activado un plan de preparación contra el cólera que había sido revisado y aprobado por el Ministerio de Sanidad. | UN | وجرى تفعيل خطة التأهب للكوليرا التي كانت وزارة الصحة قد نقحتها واعتمدتها. |
Nepal acoge con beneplácito los esfuerzos dirigidos a promover la coherencia en todo el sistema, incluida la puesta en funcionamiento de ONU-Mujeres. | UN | ترحب نيبال بجميع الجهود الرامية إلى تعزيز الاتساق على مستوى المنظومة، بما في ذلك تفعيل هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Los equipos ya han comenzado su labor de aplicación de dichos planes y programas. | UN | وقد باشرت هذه الأفرقة عملها بالفعل من أجل تفعيل هذه الخطط والبرامج. |
Activando música táctica. Medida preventiva es silencio. | Open Subtitles | تفعيل الموسيقى التكتيكية مهمة الحفلة الصامتة |
Nuestro deseo común de revitalizar la Conferencia debe concretarse para poder acordar un programa de trabajo lo antes posible. | UN | وينبغي تفعيل رغبتنا المشتركة لتنشيط المؤتمر حتى يتسنى الاتفاق على برنامج عمل في أسرع وقت ممكن. |
Consolidar y promover todos los derechos y libertades enunciados en la Constitución Permanente de Qatar; | UN | العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم. |
Este movimiento comunitario tiene como propósito hacer efectivo el principio de participación real en los procesos de toma de decisiones. | UN | وتهدف هذه الحركة المجتمعية إلى تفعيل مبدأ المشاركة الحقيقية في عمليات اتخاذ القرارات. |