En vista de la actual tendencia a la rápida retirada del servicio de los petroleros anticuados, se espera una rápida expansión del sector de desguace de buques. | UN | وفي ضوء التوجه الحالي نحو تسريع عملية وقف تشغيل الناقلات العتيقة، يتوقع أن تشهد صناعة تفكيك السفن توسعا سريعا. |
El Canadá reconoce que el desguace de buques es una cuestión complicada y que la determinación de soluciones requiere un examen detenido. | UN | تدرك كندا أن تفكيك السفن قضية معقدة وأن تحديد حلول لها يقتضي النظر فيها بحرص. |
Las buenas prácticas recomendadas para el proyecto, la construcción y el funcionamiento de las instalaciones de desguace de buques; y | UN | الممارسات الفضلى التي يجب اتباعها في تصميم منشآت تفكيك السفن وبنائها وتشغيلها؛ |
Señalando la necesidad de mejorar la norma relativa al desguace de embarcaciones en todo el mundo, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة تحسين مستوى تفكيك السفن على نطاق العالم، |
La secretaría seguirá cooperando con la OIT, en especial en relación con la labor de desguace de embarcaciones. | UN | وستواصل الأمانة تعاونها مع منظمة العمل الدولية، خاصة فيما يتعلق بالعمل الخاص تفكيك السفن. |
El Grupo de trabajo de composición abierta subrayó la necesidad de que el Grupo de trabajo mixto presentara soluciones concretas ecológicamente racionales para el desmantelamiento de buques. | UN | وأكد الفريـــق العامل على ضرورة أن يستنبط الفريـــق العامل المشترك حلولا محددة وصحيحة بيئيا لعمليـات تفكيك السفن. |
Los principios de la gestión ambientalmente racional del desguace de buques y su implantación en las instalaciones de desguace de buques. | UN | مبادئ الإدارة السليمة بيئيا لتفكيك السفن وكيفية تحقيق الإدارة السليمة بيئيا في منشآت تفكيك السفن. |
Proteger a los trabajadores de las instalaciones de desguace de buques de los riesgos relacionados con el lugar de trabajo y eliminar las lesiones, los problemas de salud, las enfermedades, los accidentes y los fallecimiento relacionados con el trabajo; y | UN | حماية عمال تفكيك السفن من المخاطر المهنية والتخلص من إصابات العمل وسوء الصحة والأمراض والحوادث وحالات الوفاة. |
Modelo de astillero de desguace de buques, zonas de ubicación de las instalaciones de desguace de buques y actividades y riesgos relacionados con esta actividad | UN | الأحواض النموذجية لتفكيك السفن ومناطق منشآت تفكيك السفن والأنشطة المصاحبة لها والمخاطر الناجمة عنها |
Posibles problemas para el medio ambiente, la salud y la seguridad en las zonas de ubicación de las instalaciones de desguace de buques | UN | المشكلات المحتملة التي قد تلحق بالبيئة والتي قد تؤثر على الصحة والسلامة في مناطق منشآت تفكيك السفن |
Desguace de buques: fomento de la aplicación de las directrices técnicas | UN | تفكيك السفن: النهوض بتنفيذ المبادئ التوجيهية |
Aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: desguace de buques | UN | تنفيذ المقررات التي اتخذها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: تفكيك السفن |
Aplicación de las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su séptima reunión: desguace de buques | UN | تنفيذ المقررات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع: تفكيك السفن |
En virtud del proyecto, se están traduciendo las Directrices a los idiomas de los principales países en que se lleva a cabo el desguace de buques y se realizarán actividades de capacitación. | UN | ويجري، في إطار المشروع، ترجمة المبادئ التوجيهية إلى لغات الدول الرئيسية في مجال تفكيك السفن وسيتم تنفيذ أنشطة للتدريب. |
El proyecto dará seguimiento a las deliberaciones que se llevan a cabo actualmente a nivel internacional con respecto a la elaboración de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas para el desguace de buques. | UN | وسيكون هذا المشروع مكملاً للمناقشات الجارية على الصعيد الدولي بشأن وضع صك ملزم قانوناً يتناول معايير تفكيك السفن. |
Desguace de embarcaciones: Grupo de trabajo conjunto de la Organización Internacional del Trabajo, la Organización Marítima Internacional y el Convenio de Basilea: nota de la Secretaría | UN | تفكيك السفن: الفريق العامل المشترك لمنظمة العمل الدولية والمنظمة البحرية الدولية واتفاقية بازل: مذكرة الأمانة |
Por último, dijo que todos los interesados directos tenían muchas expectativas en que el Grupo de Trabajo conjunto desempeñara una función activa en la esfera del desguace de embarcaciones. | UN | وأخيرا، قال إن هناك توقعات كبيرة من جميع أصحاب المصلحة إلى قيام الفريق العامل المشترك بدور نشط في تفكيك السفن. |
A la reunión, organizada en el contexto del Programa SafeWork de la OIT, asistieron representantes de gobiernos, organizaciones de empleados y empleadores que toman parte en actividades de desguace de embarcaciones en Bangladesh, China, India, Pakistán y Turquía. | UN | وقد حضر الاجتماع، والذي نُظم تحت عنوان برنامج العمل الآمن لمنظمة العمل الدولية، ممثلون عن الحكومات، والعمال وأصحاب الأعمال المعنيين في أنشطة تفكيك السفن في بنغلاديش والصين والهند وباكستان وتركيا. |
La Secretaria Ejecutiva presentó el tema y examinó la forma en que el desguace de embarcaciones se había venido tratando hasta el momento en el marco del Convenio. | UN | 40 - قدمت الأمينة التنفيذية هذا البند، واستعرضت الكيفية التي ظلت تُعالج بها مسألة تفكيك السفن حتى الآن في إطار الاتفاقية. |
En la subsección A se presenta un panorama general del proceso de desmantelamiento de buques y se describen los principales peligros relacionados con la forma en que se lleva a cabo actualmente esa actividad. | UN | فيعرض الفرع الأول بإيجاز عملية تفكيك السفن ويصف الأخطار الرئيسية المرتبطة بالطريقة المتبعة حالياً في ذلك. |
El Canadá señala su decepción por la falta de progresos respecto de la cuestión del desmantelamiento de buques y un régimen efectivo y eficiente de consentimiento fundamentado previo. | UN | وترغب كندا في إبداء خيبة أملها بشأن عدم تحقيق تقدم بشأن الأمور الفنية المتعلقة بقضية تفكيك السفن وإيجاد نظام فعال وكفء للموافقة المسبقة عن علم. |
17.D. Vínculos con otras industrias y con el comercio: construcción de barcos; desguace de barcos; tanques de combustible; seguros, servicios de fletamento y navegación. | UN | 17 - دال الصلات مع القطاعات والأنشطة التجارية الأخرى: بناء السفن - تفكيك السفن - المستودعات - التأمين - خدمات التأجير والملاحة. |
Se concentra particularmente en el recién adoptado Convenio Internacional sobre el reciclaje de buques, a fin de determinar la medida en que puede contribuir a la solución de los principales problemas relacionados con los actuales métodos de desmantelamiento de buques. | UN | ويركِّز بالخصوص على الاتفاقية الدولية التي اعتُمدت حديثاً بشأن إعادة تدوير السفن بغية تقييم مدى مساهمتها في حل المشاكل الرئيسية المرتبطة بالأساليب المتبعة حالياً في تفكيك السفن. |
Proyecto de asistencia técnica interinstitucional sobre desmantelamiento de embarcaciones | UN | مشروع المساعدة فيما بين الوكالات بشأن تفكيك السفن |