| No cabe duda de que si los miembros del Consejo entienden las posiciones de las partes en conflicto se evitarían insuficiencias innecesarias y las decisiones del Consejo recibirían una mayor legitimidad. | UN | وليس هناك شك في أن أعضاء مجلس اﻷمن إذا تفهموا مواقف اﻷطراف المتصارعة فإنه سيمكن تفادي أوجه قصور لا لزوم لها وستحظى قرارات المجلس بشرعية أكبر. |
| Si no entienden el español , me disculpo, okay? | Open Subtitles | إذا لم تفهموا الأسبانية ، أنا أعتذر ، حسناً؟ |
| Bueno, como no entiendes las indirectas, te lo explicaré. | Open Subtitles | حسنٌ، بما أنكم لم تفهموا ما قد قلته.. سأشرح الأمر لكم. |
| Pero deben comprender que seguimos negociando en Washington. | Open Subtitles | لكن يجب أن تفهموا بأننا ما زلنا نتفاوض مع واشنطن |
| Tiene que entenderlo. El ejército hace las cosas de una manera determinada. | Open Subtitles | يجب أن تفهموا ، الجيش يتعامل مع الأشياء بطريقة مؤكدة |
| Y tienen que entender lo que sienten esas personas y lo que experimentan sus familiares cuando esto sucede. | TED | وعليكم أن تفهموا ما يشعر به هؤلاء الناس وما وَقْعُ ذلك على عائلاتهم عندما يحدث. |
| Ahora bien, para que entiendan la importancia de la geiserita, necesito que retrocedamos un par de siglos. | TED | ولكي تفهموا الخاصية الفريدة للسليكا الفوّارة، أريد أن آخذكم في جولة إلى الماضي، قبل قرنين من الزمان. |
| No tienen ni idea. No lo entienden. | Open Subtitles | لاتعرفون مالذي تتحدثون بشأنه ليس هناك طريقة لكي تفهموا الأمر |
| ¡Conserven la calma y podrán cenar en sus casas! ¿Entienden? | Open Subtitles | إذا بقيتم هادئين سوف تذهبوا الى منازلكم لتناول العشاء , هل تفهموا ذلك؟ |
| ustedes no entienden! Voy a estar muerto pronto! | Open Subtitles | انتظري , لا , انتم لم تفهموا بعد انا سأموت قريبا |
| Y si no lo entienden y lo suspenden, mañana, al despertarse, se sentirán avergonzados. | Open Subtitles | إن لم تفهموا ذلك, وتفعلوه لأجله. ستسيقظون غداً وتشعرون بالعار. |
| Si no entiendes el punto de vista Don de la Mafia entonces vas a entender nada cuando para llegar a los diamantes. | Open Subtitles | الآن، إذا لم تفهموا القصه جيداً من زاوية المافيا، فلن يصبح لما سأحكيه عن الألماس أي معنى. |
| No,no,no,no,no, tú... tú... Tú no lo entiendes. | Open Subtitles | لا ، لا ، لا أنتم لمّ تفهموا بعد ما مضى من حياتى بحثاً عن المعرفة. |
| Para comprender qué nos llevó ese día al río... es necesario que conozcan a Mincayani y a su pueblo: | Open Subtitles | لكي تفهموا ما الذي جاء بنا إلى ذلك النهر في ذلك اليوم أنتم بحاجة لكي تعرفوا عن مينكايانيي وشعبه |
| Sé que debe ser difícil de comprender para los américanos, | Open Subtitles | أعرف أنه من الصعب لكم أيها الأمريكيون لـ تفهموا ذلك |
| Deben entenderlo. Lo único que hizo mi hermana fue protegerme. | Open Subtitles | يجب عليكم أن تفهموا أي شئ قامت به أختي كان لحمايتي |
| Oíd, tenéis que entenderlo. Las cosas han cambiado. | Open Subtitles | إنطروا ، يجب أن تفهموا أن الأمور قد تغيرت |
| Debe ser duro para usted, que ya sabe quién era entender mi incertidumbre. | Open Subtitles | لابد أنه كان صعباً بالنسبة لكم أن تفهموا أن تفهموا حيرتى |
| Pero, entiendan por favor. No somos enemigos. | Open Subtitles | أرجو أن تفهموا, نحن لسنا بأعدائكم |
| ¡Estáis tan ocupados tratando de limpiaros la conciencia que no entendéis! | Open Subtitles | أنتم مشغولون جداً فى إزاحة ضميركم بعيداً، لكنكم لم تفهموا بعد |
| Nunca entenderán por qué no les consigo chicas. Nunca más. | Open Subtitles | لن تفهموا أبداً لماذا لن أتي بفتاة لكم مجدداً |
| Quiero que comprendan que cada una de estas es una hipótesis; está sujeta a revisión. | TED | أود أن تفهموا أن كل واحد منها هو فرضية، يخضع للمراجعة. |
| ¿No pilláis las indirectas? | Open Subtitles | لا يمكنكم أن تفهموا التلميح ؟ |
| Y aún si lo vieses, no lo entenderías. | Open Subtitles | -لا أعتقد ذلك. وحتى إن فعلت، لن تفهموا . |
| Me gustaría que entendiesen que debemos estar todos de acuerdo. | Open Subtitles | ... أتمنى أن تفهموا بأننا سنحظى ببيئة عمل أفضل اذا كنا جميعاً . متفقين |
| Las Naciones Unidas fueron creadas por personas con visión, valentía y previsión, que comprendieron la necesidad de cooperación entre las naciones y de que prevalezca la esperanza sobre la desesperación. | UN | لقد خلقت اﻷمم المتحدة على أيدي رجال تمتعوا ببصيرة ثاقبة وشجاعة وبعـــد نظر، رجال تفهموا الحاجة إلى التعاون فيما بين اﻷمم، وضرورة تغليب اﻷمل على اليأس. |