"تقاريرها في" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus informes a
        
    • sus informes en
        
    • sus respectivos informes durante el
        
    • sus informes de
        
    • sus informes con
        
    • informes tengan hasta
        
    • sus informes dentro de
        
    • informe en
        
    • ellos sobre el
        
    • los informes a
        
    • informes deben
        
    • sus informes al
        
    El Sr. KRETZMER insiste en que, en su próxima reunión, la Mesa ejerza presión sobre los Estados Partes para que presenten sus informes a tiempo. UN 4- السيد كريتسمر أصر على أن يمارس المكتب في اجتماعه المقبل الضغوط على الدول الأطراف لكي تقدم تقاريرها في الوقت المحدد.
    Los 30 países Partes de la región de América Latina y el Caribe presentaron sus informes a tiempo para la CP. UN وقدمت بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي الأطراف الثلاثون جميعها تقاريرها في الوقت المناسب لمؤتمر الأطراف.
    Esa información se incluye en el anexo y no figuran extractos de sus informes en la sección II. UN وترد هذه المعلومات في المرفق، ولم يرد أي من مقتطفات تقاريرها في القسم الثاني.
    Información adicional recibida de los Estados Partes después de que el Comité examinara sus informes en períodos de sesiones anteriores 605 92 UN معلومات إضافية وردت من الدول الأطراف عقب النظر في تقاريرها في دورات سابقة للجنة 605 86
    El Secretario General ha comunicado a los Estados partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el período extraordinario de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الاستثنائية.
    En cada período de sesiones se invita a presentar sus informes a entre cinco y siete Estados Partes. UN ويدعى ما بين خمس إلى سبع دول أطراف لتقديم تقاريرها في كل دورة.
    Aunque la República Unida de Tanzanía no siempre ha presentado sus informes a tiempo, no cabe deducir de ello que no esté dispuesta a respetar tales instrumentos. UN وعلى الرغم من أنها لم تقدم دائماً تقاريرها في الوقت المحدد، فإن لا ينبغي الاستنتاج أنها قد تراخت في التزامها بالتمسك بهذه الصكوك.
    La gran mayoría de los participantes presentan ahora sus informes a su debido tiempo. UN وتقدم الغالبية العظمى من المشاركين حاليا تقاريرها في الوقت المناسب.
    Observó además que Saint Kitts y Nevis contaba con recursos limitados para presentar sus informes a los diferentes órganos de tratados dentro de los plazos previstos. UN كما لاحظت أن الموارد المحدودة لسانت كيتس ونيفس تعيق تقديم تقاريرها في الوقت المناسب إلى مختلف هيئات المعاهدات.
    Si los Estados que actualmente son partes de la Convención presentaran sus informes a tiempo, el Comité tendría que examinar 30 informes por período de sesiones. UN وإذا قامت الدول اﻷعضاء حاليا في الاتفاقية بتقديم تقاريرها في الموعد المحدد، سيكون من المتوقع أن تنظر اللجنة في ثلاثين تقريرا في الدورة.
    Si los Estados que actualmente son partes en la Convención presentaran sus informes a tiempo, el Comité tendría que examinar 30 informes por período de sesiones. UN وإذا قامت الدول اﻷعضاء حاليا في الاتفاقية بتقديم تقاريرها في الموعد المحدد، سيكون من المتوقع أن تنظر اللجنة في ثلاثين تقريرا في الدورة.
    El Comité también hizo una selección preliminar de los Estados partes a los que invitaría a presentar sus informes en el 44º período de sesiones: UN وقامت اللجنة أيضا بانتقاء أولي للدول الأطراف التي ستدعى إلى تقديم تقاريرها في الدورة الرابعة والأربعين:
    Los países africanos presentaron sus informes en 1999 y 2004, mientras que los de otras regiones lo hicieron en 2000 y 2006. UN فقدَّمت البلدان الأفريقية تقاريرها في عامي 1999 و2004، بينما قدَّمت بلدان المناطق الأخرى تقاريرها في عامي 2000 و2006.
    El Comité también realizó una selección preliminar de los Estados partes a los que invitaría a presentar sus informes en el 46° período de sesiones. UN كما اختارت اللجنة أيضا بصورة أولية الدول الأطراف التي ستدعى إلى تقديم تقاريرها في الدورة السادسة والأربعين.
    Para que una evaluación de la eficacia sea útil, todas las Partes deben presentar sus informes en los plazos establecidos. UN ولكفالة أن يكون أي تقييم للفعالية ذا جدوى، يتعين على جميع الأطراف تقديم تقاريرها في حينها.
    Sin embargo, para que puedan utilizarse para evaluar la eficacia del Convenio será necesario que todas las Partes presenten sus informes en los plazos establecidos. UN وإذا كانت التقارير لتستخدم في تقييم فعالية الاتفاقية، فمن الضروري أن تقدم جميع الأطراف تقاريرها في الوقت المحدد.
    El Secretario General ha comunicado a los Estados partes interesados las fechas provisionales en que está previsto que el Comité examine sus respectivos informes durante el 29° período de sesiones. UN وقد أخطر الأمين العام الدول الأطراف المعنية بالتواريخ المبدئية لنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها التاسعة والعشرين.
    Felicitaron a Suecia por presentar sus informes de manera puntual, interesante y correctamente organizada. UN كما أثنوا على السويد لتقديمها تقاريرها في الوقت المناسب، وبأسلوب مشوق وجيد التنظيم.
    A partir del año próximo todas las entidades presentarán sus informes con arreglo a un ciclo anual. UN واعتبارا من العام المقبل، ستقدم جميع الكيانات تقاريرها في دورة سنوية.
    i) Estados partes cuyos informes tengan hasta 8 años de atraso; UN الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقدم تقاريرها في غضون السنوات الثماني الماضية؛
    Otros órganos de tratados están estudiando la manera de ocuparse de los retrasos y animar a los Estados Partes a que presenten sus informes dentro de los plazos establecidos. UN وتنظر هيئات أخرى منشأة بموجب المعاهدات في السبل الكفيلة بمعالجة تقاريرها المتراكمة وفي تشجيع الدول الأطراف على الالتزام أكثر بتقديم تقاريرها في الموعد المحدد لها.
    ● Consideraría la posibilidad de modificar el contenido y la estructura de su informe en los años impares; UN أن تنظر في تعديل مضمون وشكل تقاريرها في السنوات الفردية؛
    El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que vigilara mejor la distribución de sus informes o el acceso electrónico a ellos sobre el terreno y por conducto de la Dependencia de Publicaciones Electrónicas. Actividades de recaudación de fondos de las oficinas exteriores UN 155 - واتفقت المفوضية مع توصية المجلس بأن تقوم على نحو أكثر دقة بتتبع توزيع تقاريرها أو الاطلاع إلكترونيا على تقاريرها في الميدان وعن طريق وحدة النشر الالكتروني.
    Así pues, alienta a los Estados que se vean incapaces de presentar oportunamente los informes a que le informen debidamente. UN وتشجع اللجنة الدول التي تجد نفسها عاجزة عن تقديم تقاريرها في مواعيدها على إبلاغ اللجنة بذلك على النحو الواجب.
    Estados Partes cuyos informes deben presentarse entre la fecha de UN الدول اﻷطراف التي من المقرر تقديم تقاريرها في الفترة
    Algunos opinan que todas las Partes deberían presentar sus informes al mismo tiempo. UN وثمة من يرتأون أن تقدم جميع الأطراف تقاريرها في الوقت ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more