Aprende todo lo que puedas sobre ella. Quiero que te acerques a ella. | Open Subtitles | .تعرف على كلّ شيء عن هذه الفتاه أريدك أن تقترب إليها |
- No te acerques o disparo. | Open Subtitles | أنت ترتابين فى الأمر لا تقترب أكثر سوف أطلق الرصاص |
Cuando la materia se acerca a un agujero negro, el inmenso campo gravitatorio la acelera a una alta velocidad. | TED | حين تقترب المادة من ثقب أسود، يتسبب حقل الجاذبية الهائل في جعل المادة تتحرك بسرعة كبيرة. |
No quieres acercarte demasiado, pero no vas a dejar que se escape tampoco. | Open Subtitles | أنت لاتريد ان تقترب أكثر لكنك لن تدعه يفلت منك أيضا |
Le diré al resto. No se acerque a ellos para evitar complicaciones. | Open Subtitles | سوف أخبر البقية، لا تقترب من الآخرين الآن لتجنب التعقيدات. |
El quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas se está acercando. | UN | وها هي الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تقترب. |
La Ronda de Doha está aproximándose a una encrucijada crítica y los líderes deben aprovechar la oportunidad para concluir las negociaciones. | UN | وقالت إن جولة الدوحة تقترب من مفترق طرق حاسم وعلى الزعماء أن يغتنموا هذه الفرصة لاختتام المفاوضات. |
No te acerques, Ray. ¡No te acerques! | Open Subtitles | لا تقترب منى, يا راى لا تقترب اكثر من ذلك |
¡No te acerques mas! Sabia que un dia esto pasaría. | Open Subtitles | لا تقترب أكثر من هذا لقد كنت أعرف أن هذا سوف يحدث في يوم من الأيام |
Te quedarás en la casa, y no quiero que te acerques al auto. | Open Subtitles | لن تغادر هذا المنزل ولن تقترب من تلك السيّارة |
Al avión que se acerca a Cedar Creek, habla el Dr. Sam Daniels. | Open Subtitles | إلى الطائرة التي تقترب من سيدار كريك معك الكولونيل سام دانيالز |
Pero ahora, cuando ella se te acerca, siento cómo se acelera tu corazón. | Open Subtitles | ولكن الآن أستطيع أن أشعر كيف يخفق قلبك عندما تقترب منهم |
Ya se acerca el final del siglo XX. La humanidad se prepara para entrar en una nueva etapa de desarrollo. | UN | تقترب نهاية القرن العشرين وتستعد الانسانية للدخول في مرحلة تطور جديدة. |
No creo que quieras acercarte demasiado a eso. | Open Subtitles | لاأظن أنك يجب أن تقترب كثيراً من هذا الشيىء |
Debes acercarte para capturar la verdad. | Open Subtitles | عليك ان تقترب يا ريتشي, لتحصل علي الحقيقة |
Resulta también esencial que este proceso permanente se acerque a los derechos humanos con el fin de ayudar a las personas y sociedades a realizar una cultura de los derechos humanos. | UN | كما أن من الأساسي أيضا أن تقترب هذه العملية، التي ستستمر مدى الحياة، من حقوق الإنسان من أجل مساعدة الأفراد والمجتمعات في إقامة ثقافة لحقوق الإنسان. |
El representante de la OMPI observó que el nivel de los precios en las zonas fronterizas francesas se estaba acercando al nivel de los de Ginebra y que en consecuencia las economías previstas podían no hacerse realidad. | UN | ولاحظ ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية أن مستويات اﻷسعار في مناطق الحدود في فرنسا تقترب من مستويات اﻷسعار في جنيف. وعلى هذا اﻷساس، فإن أي وفورات متوقعة ربما لا تتحقق في الواقع. |
El radar indica aviones enemigos. 20 grados, 30 millas, aproximándose. | Open Subtitles | الرادار رصد المزيد من الطائرات الاعتراضيه فى اتجاه 020 درجه , 30 ميل و تقترب |
Te acercas mucho. En el ring te alejas como niña. Dame la mano. | Open Subtitles | تقترب جداً في الحياة، وفي الحلبة تتراجع كفتاة صغيرة، لنتصافح فحسب. |
Pero, para eso, tenemos que llegar muy cerca de las neuronas con algún aparato de registro eléctrico o con un microscopio. | TED | ولكن لفعل ذلك، يجب أن تقترب جداً من الخلايا العصبية باستخدام نوع من أجهزة التسجيل الكهربائي أو المناظير. |
se aproxima el quincuagésimo aniversario de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وها هي الذكرى السنوية الخمسين لتوقيع ميثاق اﻷمم المتحدة تقترب. |
Las plazas de capacitación del Ejército Nacional Afgano se utilizan eficazmente, pues se ocupa casi el 100% de todas las plazas disponibles. | UN | ويُستفاد بفعالية من فرص التدريب المتاحة داخل الجيش الوطني الأفغاني، بنسبة تقترب من 100 في المائة من الفرص المتاحة. |
El papel de las Naciones Unidas —en momentos en que se acercan a su quincuagésimo aniversario, acontecimiento que estamos a punto de celebrar— así lo confirma. | UN | والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحــدة وهي تقترب من عيد مولدها الخمسين، وهـــو حـدث نوشك أن نحتفل به، يؤكد على ذلك كله. |
Cuando se acercan, todo fluye hacia afuera en su campo visual, fluye hacia afuera, | TED | عندما تقترب حقا. كل شيء يبتعد للخارج في مجال رؤيتك. يبتعد للخارج، |
¿Qué te pasa? ¿No te dije mil veces que jamás te acercaras a esos malditos tanques? | Open Subtitles | ألم أكن أخبرك دائماً ألاّ تقترب من هذه البراميل اللعينة؟ |
No te acerques más o te lleno de plomo! | Open Subtitles | لا تقترب أكثر، وإلا فرغت فيك الخزانة بالكامل |
Nosotros estamos preocupados sobre el incremento de estos vuelos que se aproximan a aeronaves civiles. | UN | إننا قلقون إزاء تزايد هذه الرحلات التي تقترب فيها الطائرات من طائرات مدنية. |