"تقدما ملحوظا" - Translation from Arabic to Spanish

    • progresos notables
        
    • notables progresos
        
    • progresos considerables
        
    • progresos significativos
        
    • progresos importantes
        
    • avances notables
        
    • importantes progresos
        
    • avances considerables
        
    • avances significativos
        
    • un progreso considerable
        
    • un progreso significativo
        
    • un notable avance
        
    • importantes avances
        
    • ha progresado considerablemente
        
    • avances importantes
        
    Si bien se han logrado progresos notables respecto de varios indicadores económicos y sociales, aún queda mucho por hacer. UN ومع أن تقدما ملحوظا قد أحرز في عدة مؤشرات اقتصادية واجتماعية، فلا زال يُنتظر القيام بالمزيد.
    Hemos observado progresos notables en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN وقد شاهدنا تقدما ملحوظا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Durante el último decenio, Tailandia ha logrado notables progresos en la aplicación de los tres objetivos del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer. UN وخلال العقد الماضي حقق بلده تقدما ملحوظا نحو بلوغ اﻷهداف الثلاثة لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة.
    La Unidad de Inmigración también ha hecho progresos considerables para lograr la autonomía. UN وأحرزت وحدة الهجرة كذلك تقدما ملحوظا في مجال تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    En los últimos 100 años hemos sido testigos de enormes avances en las esferas de la ciencia y la tecnología, y el hombre ha realizado progresos significativos. UN فقد شهدت المائة سنة الماضية تطورات هائلة في مجال العلم والتكنولوجيا، وحقق الإنسان خلالها تقدما ملحوظا.
    Por su parte, China también logró progresos importantes en la tecnología relativa al espacio ultraterrestre. UN والصين، بدورها، حققت تقدما ملحوظا في تكنولوجيا الفضاء الخارجي.
    Se señaló que los países africanos habían logrado recientemente avances notables en el fomento del buen gobierno y de la gestión macroeconómica. UN وأشير إلى أن البلدان الأفريقية حققت مؤخرا تقدما ملحوظا في تحسين أوجه الإدارة وتنظيم الاقتصاد الكلي.
    El sistema ha conseguido importantes progresos en la aplicación del enfoque programático. UN ٦٦ - حققت المنظومة تقدما ملحوظا في تنفيذ النهج البرنامجي.
    Desde 1945 las Naciones Unidas y el mundo han realizado progresos notables en numerosos frentes. UN فقد أحرزت اﻷمم المتحدة، والعالم كذلك، تقدما ملحوظا على جبهات كثيرة منذ عام ١٩٤٥.
    En los últimos años, China ha hecho progresos notables en la promoción del desarrollo económico y el progreso social. UN وفي السنوات اﻷخيرة، حققت الصين تقدما ملحوظا في النهوض بالتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي.
    De todos modos, se han logrado progresos notables en varias esferas esenciales. UN بيد أن تقدما ملحوظا أنجز في عدة ميادين رئيسية.
    El Consejo realizó notables progresos a los fines de lograr una mayor apertura y transparencia, así como de aumentar la participación de los Estados no miembros en las sesiones del Consejo. UN وأحرز المجلس تقدما ملحوظا في إضفاء مزيد من الصراحة والشفافية وإشراك الدول غير الأعضاء في جلساته.
    El Consejo realizó notables progresos a los fines de lograr una mayor apertura y transparencia, así como de aumentar la participación de los Estados no miembros en las sesiones del Consejo. UN وأحرز المجلس تقدما ملحوظا في إضفاء مزيد من الصراحة والشفافية وإشراك الدول غير الأعضاء في جلساته.
    El grupo ad hoc observa que la mayoría de las regiones han hecho progresos considerables en este sentido en los últimos años. UN ويذكر الفريق المخصص أن المناطق اﻹقليمية أحرزت تقدما ملحوظا في معظم الحالات في هذا اﻹطار في السنوات اﻷخيرة.
    Desde mediados del decenio de 1990, Mongolia ha venido tomando medidas para desarrollar su capacidad para el mantenimiento de la paz, y ha hecho progresos considerables al respecto. UN ومنذ منتصف التسعينات ما فتئت منغوليا تتخذ خطوات مدروسة وتحرز تقدما ملحوظا في تنمية قدرتها في مجال حفظ السلام.
    19. Algunos países han alcanzado progresos significativos mediante la aplicación eficaz de políticas industriales y tecnológicas. UN ١٩ - وحقق عدد من البلدان تقدما ملحوظا من خلال التنفيذ المكلل بالنجاح للسياسات الصناعية والتكنولوجية.
    Recientemente se han conseguido progresos importantes en varios países, entre ellos Bangladesh, Camboya, Gambia y Viet Nam. UN وحققت عدة بلدان تقدما ملحوظا في هذا الصدد في الآونة الأخيرة، لا سيما بنغلاديش وغامبيا وفييت نام وكمبوديا.
    Me complace informar que en los últimos 15 años, en Eritrea se han registrado avances notables en la mayoría de los temas relacionados con la salud. UN ويسعدني الإبلاغ بأن تقدما ملحوظا قد تحقق في أغلبية مجالات الصحة خلال الأعوام الـ 15 الماضية في إريتريا.
    Dijo que la Comunidad era una agrupación regional dinámica que estaba realizando importantes progresos en la promoción de un desarrollo y un crecimiento económicos sostenibles. UN ووصف الجماعة بأنها تجمع إقليمي نشط ويحقق تقدما ملحوظا في تعزيز التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    B Países/territorios que han hecho avances considerables hacia las metas de la CIPD UN باء - البلدان التي حققت تقدما ملحوظا نحو تحقيق أهداف المؤتمر
    En los últimos 10 años hemos visto avances significativos en la democracia, el respeto a los derechos humanos y la cooperación internacional. UN في السنوات العشر الماضية شهدنا تقدما ملحوظا في مجال الديمقراطيـــة واحترام حقوق اﻹنسان والتعاون الدولي.
    Los Estados Miembros han logrado un progreso considerable en la aplicación del Programa de Acción en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN وقد أحرزت الدول الأعضاء تقدما ملحوظا في تنفيذ برنامج العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Consideramos que se trata de un progreso significativo para animar a los Estados poseedores de armas nucleares a que se adhieran al Protocolo del Tratado. UN ونعتبر ذلك تقدما ملحوظا نحو تشجيع انضمام الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بروتوكول المعاهدة.
    Teniendo en cuenta que hace tan sólo 15 o 20 años hablar de derechos humanos era tabú, este informe inicial, a pesar de sus defectos, constituye un notable avance. UN ويشكل هذا التقرير الأولي، رغم عيوبه، تقدما ملحوظا إذا ما علمنا أن الحديث عن حقوق الإنسان منذ 15 إلى 20 سنة خلت، كان أمرا محرما.
    En el último decenio se han observado importantes avances en la búsqueda de la paz y la seguridad mundiales, pero todavía enfrentamos graves retos. UN وقد شهد العقد اﻷخير تقدما ملحوظا في السعي إلى تحقيق السلم واﻷمن العالمييـــن، ولكننا لا نزال نواجه تحديات صعبة.
    Este año se ha progresado considerablemente para lograr la paz en el Sudán. UN لقد شهد العام الجاري تقدما ملحوظا في سبيل تحقيق السلام بالسودان.
    Estos países consiguieron avances importantes en la liberalización de la estructura de sus tipos de interés. UN وحققت تلك البلدان تقدما ملحوظا في تحرير هيكل أسعار الفائدة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more