Si se le utiliza de esta manera, la presente crisis podría contribuir a lograr progresos en esta esfera. | UN | وهذه اﻷزمة إذا استخدمـت بهذه الطريقة يمكن أن تساهم في إحراز تقدم في هذا المجال. |
Esperamos que se registren progresos en este sentido en el futuro próximo. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يتم إحراز تقدم في هذا الصدد في المستقبل القريب. |
Al no haber habido progresos en esa cuestión, en la segunda versión del plan propuse una cifra que oscilaba entre 2.500 y 7.500. | UN | ونظرا لعدم إحراز أي تقدم في هذا الشأن، اقترحتُ في الصيغة الثانية للخطة ما بين 500 2 و 500 7. |
El Consejo subraya que si no hay progresos en ese sentido no se podrá mantener el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ويؤكد المجلس أنه لن يكون بالاستطاعة المحافظة على تأييد المجتمع الدولي دون إحراز تقدم في هذا الاتجاه. |
También se están logrando avances en esa esfera prioritaria en otros países como Burkina Faso, Egipto, Gambia, Malí, Nigeria y el Sudán. | UN | ويجري أيضا إحراز تقدم في هذا المجال ذي اﻷولوية في بلدان أخرى مثل بوركينا فاصو والسودان وغامبيا ومالي ومصر ونيجيريا. |
Cabe esperar que en breve se produzcan avances en esta esfera. | UN | ومن المأمول إحراز تقدم في هذا المجــال قريبا. |
Dadas las limitaciones existentes, quedaba aún por ver si se harían progresos a ese respecto. | UN | ونظرا للقيود القائمة، ليس من الواضح بعد اذا كان من الممكن إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Se han hecho progresos en esta esfera, que se exponen a continuación. | UN | وقد أحرز تقدم في هذا المجال، على النحو المفصل أدناه. |
Le incumbe a la Conferencia una responsabilidad colectiva para realizar progresos en esta cuestión. | UN | وتقع على مؤتمر نزع السلاح مسؤولية جماعية في انجاز أي تقدم في هذا اﻷمر. |
Se pueden y se deberían lograr progresos en esta esfera. | UN | ويمكن بل وينبغي إحراز تقدم في هذا المجال. |
La falta de acuerdo en cuanto al programa de trabajo de la Conferencia de Desarme es indicio de la falta de compromiso para hacer progresos en este ámbito. | UN | وعدم وجود اتفاق على برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح يدل على عدم وجود التزام بإحراز تقدم في هذا الميدان. |
La comunidad internacional estaba empeñada en que se lograran progresos en este ámbito y supervisaba estrechamente los acontecimientos. | UN | ويسعى المجتمع الدولي إلى إحراز تقدم في هذا المجال ورصد التطورات عن كثب. |
Se han alcanzado progresos en este ámbito, pero se reconoce que se necesitan más agentes eficaces del cambio. | UN | وقد تحقق تقدم في هذا الشأن، وإن كان هناك إقرار بالحاجة إلى المزيد من عوامل التغيير الفعالة. |
El Grupo cree que habrá que seguir negociando para lograr progresos en esa esfera. | UN | وتعتقد المجموعة بضرورة إجراء المزيد من المشاورات لإحراز تقدم في هذا المجال. |
Para lograr progresos en esa esfera, se deben adoptar medidas sin demora para la transferencia de tecnología de dominio público. | UN | ولتحقيق تقدم في هذا السبيل، لابد من اتخاذ خطوات لنقل التكنولوجيات المملوكة لهيئات عامة. |
Los acuerdos bilaterales y los procesos regionales de liberalización del comercio demuestran que se pueden hacer progresos en ese ámbito. | UN | وتبين الاتفاقات الثنائية والعمليات الإقليمية المتصلة بتحرير التجارة أن من الممكن إحراز تقدم في هذا المضمار. |
También se están logrando avances en esa esfera prioritaria en otros países como Burkina Faso, Egipto, Gambia, Malí, Nigeria y el Sudán. | UN | ويجري أيضا إحراز تقدم في هذا المجال ذي اﻷولوية في بلدان أخرى مثل بوركينا فاصو والسودان وغامبيا ومالي ومصر ونيجيريا. |
Muchos países de África carecen del personal cualificado y la capacidad de investigación necesarias para lograr avances en esta esfera. | UN | وكثير من البلدان الأفريقية يعوزها الأفراد المهرة الضروريون والطاقات البشرية في ميدان الأبحاث لتحقيق تقدم في هذا المجال. |
A pesar de los constantes esfuerzos de la UNFICYP, no se han hecho progresos a ese respecto. | UN | ورغم ماتبذله القوة من جهود مستمرة، لم يتحقق أى تقدم في هذا الشأن. |
b) Examinar la información que señalen a su atención los Estados en relación con violaciones del embargo y formular en ese contexto recomendaciones al Consejo sobre formas de hacer más eficaz el embargo; | UN | " )ب( أن تنظر في أية معلومات تعرضها عليها الدول بشأن انتهاكات الحظر، وأن تقدم في هذا السياق توصيات الى المجلس بشأن الطرق الكفيلة بزيادة فعالية الحظر؛ |
Varias medidas de la UNTAES han procurado apoyar el progreso en esta dirección. | UN | واتخذت اﻹدارة الانتقالية مبادرات شتى تستهدف إدامة إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Lamentablemente, no se han registrado progresos a este respecto durante el período del actual mandato. | UN | ولسوء الحظ، لم يحرز أي تقدم في هذا الصدد خلال فترة الولاية الحالية. |
En 1999, se lograron avances a ese respecto con la demarcación de unas 304 hectáreas (750 acres) de una reserva forestal. | UN | وفي عام 1999، أُحرز تقدم في هذا الشأن إذ تم تحديد أرض مساحتها 750 هكتارا كغابة محمية. |
Durante el debate celebrado en la Asamblea General con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad señalamos que en verdad se habían logrado avances en ese ámbito, pero que se podía y se debía hacer más. | UN | لقد ذكرنا خلال مداولات الجمعية العامة حول إصلاح مجلس اﻷمن أنه قد تحقق تقدم في هذا المجال فعلا، وأن يكون من الممكن، بل من الواجب القيام بما هو أكثر من ذلك. |
Estamos seguros de que no podrá haber avances a este respecto sin la participación activa de las Naciones Unidas. | UN | ونحن واثقون أنه لا يمكن تحقيق تقدم في هذا الصدد ما لم تضطلع اﻷمم المتحدة بدور فعال. |
La comunidad internacional debería intensificar sus esfuerzos para avanzar en este ámbito. | UN | فينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف جهوده ﻹحراز تقدم في هذا المضمار. |
La Junta señaló que se había avanzado en ese sentido. | UN | ولاحظ المجلس أنه تم إحراز تقدم في هذا الاتجاه. |